Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Performance - Показатели"

Примеры: Performance - Показатели
Given what Eritrea had to go through to defend its sovereignty and to sustain its development momentum using its own financial resources, its economic performance record has been good. Принимая во внимание то, что Эритрее пришлось предпринять для защиты своего суверенитета и сохранения динамики своего развития, опираясь только на свои собственные финансовые ресурсы, показатели состояния ее экономики являются весьма удовлетворительными.
The indicators and the reporting mechanism are not meant to compare States' performance; rather, it is hoped that the process will enable countries of the region to learn from each other and advance in the area of ESD. Показатели и механизм представления отчетности не предназначены для сопоставления эффективности деятельности государств; в данном случае следует надеяться на то, что данный процесс позволит странам региона учиться друг у друга и продвигаться вперед по пути достижения целей в области ОУР.
However, it is important that performance measures, especially lower level indicators, are set in such a way that they do not undermine the responsiveness of more complex devolved governance arrangements. В то же время важно определять меры обеспечения эффективности, особенно показатели более низкого уровня, таким образом, чтобы они не сказывались на степени реагирования более сложных механизмов децентрализованного управления.
In Cambodia, the enrolment and attendance of girls at the participating schools increased by around 30 per cent when families received conditional cash transfers linked to girls' attendance and school performance. В Камбодже показатели поступления девочек в школы и школьной посещаемости среди девочек в охватываемых школах увеличивались примерно на 30 процентов в тех случаях, когда семьи получали обусловленные денежные переводы, предоставляемые в зависимости от посещения школы девочками и их успеваемости.
Human resource shortage and lack of skilled human resource in particular, stand as a structural constraint impacting on the performance of the private and public sectors. Нехватка людских ресурсов и, в частности, квалифицированных работников является структурным ограничением, влияющим на показатели работы частного и государственного секторов.
The ongoing world economic and financial crisis continued to have a profound effect on trade in all regions; it was highly unlikely that the strong performance of the global economy in 2010 would be repeated in 2011. Нынешний мировой экономический и финансовый кризис продолжает оказывать сильное воздействие на торговлю во всех регионах; крайне маловероятно, что высокие показатели мировой экономики 2010 года повторятся и в 2011 году.
During the interactive debate that followed the presentation by the secretariat, several delegates noted that Africa's recent economic performance largely reflected the effects of booming commodity prices, which contributed to macroeconomic instability in the region. В ходе интерактивного обсуждения, последовавшего за вступительным заявлением секретариата, ряд делегатов отметили, что нынешние экономические показатели Африки в значительной степени отражают влияние бума цен на сырьевые товары, который способствует усилению макроэкономической нестабильности в регионе.
The Administration reiterates that these measures are successfully addressing the identified deficiencies and that performance results in the discipline of property management over the last four years are indicating a positive trend globally. Администрация вновь заявляет, что эти меры помогают успешно решить выявленные проблемы и что показатели работы в области управления имуществом за последние четыре года отражают общую позитивную тенденцию.
The economic performance of CDDCs is heavily dependent on the use of trade and trade-related policy measures aimed at addressing the problems of the commodity sector in order to enhance trade creation. Экономические показатели РСЗСТ в огромной степени зависят от использования торговли и мер торговой политики, нацеленных на решение проблем сырьевого сектора для наращивания торговых потоков.
Empirical analysis seems to show that, while private participation appears to have improved ISS performance, a more important determinant of a positive outcome is types and quality of regulations and institutional capacities. Эмпирический анализ, как представляется, демонстрирует, что, хотя благодаря участию частного сектора показатели СИУ, по-видимому, улучшились, более важную роль при достижении позитивного результата играют формы и качество регулирования и институциональный потенциал.
As with the previous economic downturn at the turn of the century, the performance of developing countries stands in contrast with that of the industrialized ones. Как и во время предыдущего спада экономики в начале века, показатели развивающихся стран контрастируют с показателями промышленно развитых стран.
Africa's economy grew at an impressive average annual rate of about 6 per cent between 2006 and 2008, further extending the strongest economic performance of the region in modern times. Экономика Африки росла впечатляющими среднегодовыми темпами на уровне примерно 6 процентов в период с 2006 по 2008 год, еще больше улучшив мощные экономические показатели региона в современную эпоху.
In spite of these challenges, Lesotho's economic performance improved during the period 2002-2008, when the real Gross Domestic Product (GDP) grew by an annual average of 3.8 %. Несмотря на эти вызовы, экономические показатели Лесото в период 2002-2008 годов улучшились, когда реальный валовой внутренний продукт (ВВП) страны ежегодно в среднем рос темпами в 3,8%.
According to the administering Power, in the 2008/09 financial year ended 30 June 2009 the fiscal performance of the Cayman Islands deteriorated primarily as the result of growth in Government expenditures caused by a number of extraordinary events, including Hurricane Paloma. Согласно информации управляющей державы в 2008/09 финансовом году (закончившимся 30 июня 2009 года) финансовые показатели Каймановых островов ухудшились, главным образом в результате роста государственных расходов, вызванного рядом чрезвычайных событий, включая ураган «Палома».
Officially launched in July 2011, the United Nations Rule of Law Indicators, jointly developed by the Department of Peacekeeping Operations and OHCHR, is a tool to monitor changes in the performance and characteristics of national criminal justice institutions. Показатели верховенства права Организации Объединенных Наций, разработанные Департаментом операций по поддержанию мира и УВКПЧ и официально представленные в июле 2011 года, - это инструмент для отслеживания изменений в эффективности деятельности и характеристиках национальных институтов уголовного правосудия.
New sources such as the performance measures in senior managers' compacts were integrated into the indicators that are used to rank Secretariat departments according to their risk exposure. В показатели, используемые для ранжирования секретариатских департаментов по уровню подверженности риску, были включены новые источники, такие как критерии эффективности в договорах, заключаемых старшими руководителями.
The plans include standard edits such as manual sample edits, automated edits, and performance and evaluation indicators at each stage. Такие процедуры предусматривают также стандартные методы контроля, такие, как выборочные проверки вручную, автоматизированные проверки, показатели эффективности и оценки каждого этапа.
An important purpose of the global implementation plan is to provide an overall monitoring system, including indicators, to assess performance of the regional implementation plans. Важной целью глобального плана осуществления является внедрение системы общего мониторинга, включая показатели, для оценки выполнения региональных планов осуществления.
(c) Adopted a global Responsible Care Governance Process to assure greater accountability for performance and the upholding of the Responsible Care ethic; с) принятие Глобального процесса управления ответственным подходом в целях повышения ответственности за соответствующие показатели и принятия этики ответственного подхода;
(a) Chapter 1: Importance and performance of inland water transport in the ECE region; а) глава 1: Значение и показатели работы внутреннего водного транспорта в регионе ЕЭК;
The dynamic performance by the emerging economies, compared with that of the developed countries in the years to come, make South-South cooperation an important element for the achievement of the Millennium Development Goals. Динамические показатели деятельности стран с формирующейся экономикой по сравнению с развитыми странами в предстоящие годы делают сотрудничество Юг-Юг важным элементом для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNDG action plan comprehensively revised to reflect TCPR commitments and experiences with changing aid environment; draft guidance including indicators for good performance developed and tested Произведен всесторонний пересмотр плана действий ГООНВР в целях отражения обязательств по ВОП и накопленного опыта в деле изменения условий для оказания помощи; разработан и опробован проект руководства, включая показатели эффективности проводимой деятельности
In Azerbaijan, the National Agency for Mine Action, through UNDP support, is now able to maintain its high level of performance by retaining a well-trained staff and applying good practice standard operating procedures across the organization. В Азербайджане Национальное агентство по разминированию, благодаря поддержке со стороны ПРООН, в настоящее время имеет возможность поддерживать высокие показатели работы на основе удержания хорошо подготовленного персонала и применения стандартных оперативных процедур в области передового опыта в рамках всей организации.
Significant results were achieved in the area of accountability and transparency (Outcome indicators 3 and 4), although variations in performance across regions continued to be observed. Значительные результаты были достигнуты в области усиления подотчетности и гласности (показатели достижения результата 3 и 4), хотя по-прежнему отмечались различия в результатах работы по регионам.
The task force accepted the consultant's assessment that "action frontiers" and "performance benchmarks" should be more specific, useful to policymakers and clearly connected to existing commitments. Целевая группа согласилась с мнением консультанта, что "границы действий" и "показатели исполнения" должны быть более конкретными, полезными для разработчиков политики и четко соотноситься с существующими обязательствами.