Hundreds of Phoenician and Carthaginian grave sites have been found in a necropolis over a large area of Palermo, now built over, south of the Norman palace, where the Norman kings had a vast park. |
На его территории были найдены некрополи с сотнями финикийских и карфагенских захоронений, построенных южнее норманнского дворца, где у норманнских королей располагался обширный парк. |
You know, when things get really nasty, and I haven't been able to gather up enough takeout menus, I just head up to the park, blow up a beaver. |
В трудную минуту, когда я не могу ничего выбрать из меню, я просто иду в парк и подстреливаю бобра. |
Fortunately as well, the rocket was fired toward the end of the day, at a time when parents were already picking up their children and the park was beginning to empty. |
К счастью, инцидент произошел ближе к концу дня, когда родители уже забирали своих детей и парк начинал пустеть. |
Behind the hospital, there's a large park that backs up to the hills; we'll meet you there. |
За больницей есть большой парк, в котором есть выход на возвышенность, мы встретим тебя там. |
This evening would not be possible without the generosity of Mrs florence Needleman who, as part of our Light Up The City campaign, has dedicated the park in loving memory of her husband Manny. |
Этот праздник был бы невозможен без щедрости миссис Флоранс Нидлман которая, в рамках городской программы "Да будет свет", посвятила этот парк памяти своего мужа, Мэнни. |
It's just, we're trying to turn a dangerous eyesore into a beautiful community park and a positive article could go a long way towards making that happen. |
Мы просто... пытаемся опасную для жизни яму превратить в цветущий общественный парк. и положительная статья ускорила бы этот нелегкий процесс в разы. |
The defendant in this case was the owner of a housing estate comprising a mixture of semi-detached houses and tower blocks of flats standing on a low escarpment from which the land sloped down to a country park. |
В этом деле ответчик являлся собственником района жилой застройки, состоящей из двухквартирных домов и многоэтажных домов, расположенных на невысоком откосе, ниже которого располагался загородный парк. |
Blizzard Entertainment is challenging you to design a theme park, complete with rides and attractions based on the universes of Starcraft, Warcraft, and Diablo. |
Предлагаем вам спроектировать настоящий парк развлечений, с горками, туннелями, спектаклями, - по мотивам Starcraft, Warcraft и Diablo. |
However, we, residents of flat lands, longed for waterfalls, and we started to the nearby park «Llovizna» (Parque Llovizna). |
Однако нас, жителей равнин, тянуло к водопадам, и мы отправились в расположенный по соседству Парк «Льовисна» (Parque Llovizna). |
On the contrary, through its low tariffs and general lack of import restrictions, the US has turned itself into an international shopping theme park. Americans buy more foreign-made refrigerators, cars, clothing, computers - you name it - than anyone else. |
Напротив, с помощью своих низких тарифов и общего отсутствия ограничений на импорт США превратили себя в международный торговый парк отдыха с аттракционами. |
The design, operation and maintenance is usually done by government agencies, typically on the local level, but may occasionally be contracted out to a park conservancy, friends of group, or private sector company. |
Дизайн, постройка и техническое обслуживание таких парков обычно выполняется местной администрацией, но известны случаи, когда городской парк был построен частной компанией. |
With the outbreak of World War II, the park was taken over by the Ministry of Defence, and it would not be until 1953 that race meetings could take place again. |
С началом Второй мировой войны парк и прилегающая территория были реквизированы министерством обороны и гонки там не проводились вплоть до 1953 года. |
KIBUMBA PARC: The Rapporteur visited two locations in this park, where there were obvious signs of graves, but was unable to determine the number of bodies buried there. |
ПАРК КИБУМБА: Специальный докладчик посетил в этом парке два вероятных места массовых захоронений, но не мог установить количество захороненных. |
In the end, what we realized we were making was a newblue-green watery park for the next watery century - an amphibiouspark, if you will. |
В конце концов, мы поняли, что делаем новыйголубовато-зеленый водный парк нового водного столетия. Еслихотите, его можно назвать и парком амфибий. |
Nearby you can visit Villa Celimontana, an important archaeological site and public park, which hosts a number of events including the capital's most important jazz festival. |
Неподалеку от нас расположен известный парк Вилла Челимонтана, где регулярно проводятся археологические раскопки, а также различные праздничные мероприятия, включая крупнейший римский фестиваль джаза. |
The park was closed off and guarded by hundreds of Latvian law enforcement officials, making it virtually impossible for counter-demonstrators to carry out attacks on participants in the Pride parade. |
При этом парк был закрыт и охранялся сотнями сотрудников правоохранительных органов, поэтому противникам демонстрантов оказалось практически невозможно совершать нападения на участников шествия. |
Plitvice Lakes, a Croatian national park with a beauty that delights numerous visitors from the entire world, has entered the second round of the competition for the new seven wonders of nature. |
Плитвицкие озера, хорватский национальный парк, чья красота воодушевила многочисленных посетителей со всего мира, вышел во второй круг конкурса на получение почетного титула - одного из 7 чудес природы. |
Local people seem to like that park: all paths and glades are filled with holidaymakers, but with this all cabins of the cable railway go up and down empty. |
Местные жители, видно, очень любят этот парк: все тропинки и полянки заполнены отдыхающими, но при этом почти все кабинки фуникулёра опускаются и поднимаются пустыми. |
With period furniture, en-suite bathroom, air conditioning, telephone, satellite television and minibar, the rooms look on to the charming 42-acre park surrounding Vèscine. |
Обставленые стилизованной мебелью и оборудованые ванной комнатой, кондиционером, телефоном, спутниковым телевидением и минибаром, выходят на чарующий парк в 42 гектара, окружающий Вешине. |
The police surround the entire park leading to a shootout; refusing to be captured by the British, Azad commits suicide with the last remaining bullet in his Colt pistol. |
После того, как полиция окружила весь парк, последовала перестрелка; отказавшись сдаться англичанам, Азад застрелился последней оставшейся в его револьвере пулей. |
The park was initially added as a World Heritage Site due to the diversity of plant life present around the Comoé River, including pristine patches of tropical rain forest that are usually only found further south. |
Парк изначально был включён в список Всемирного наследия из-за разнообразия растений по берегам реки Комоэ, включая нетронутые участки влажных тропических лесов, которые обычно можно найти только дальше к югу. |
Especially worthy of a mention are the 20,581 hectares of the Riserferner Group national park whose breathtaking mountain scenery is certain to captivate you whilst out hiking. |
В этой связи особо хочется отметить природный парк группы Ризерфернер площадью 20581 га, горные пейзажи которого захватывают дух и наверняка очаруют Вас во время прогулок. |
Along with its general artistic and social tasks, the park of the Children's Hospital will serve to a local psycho-emotional purpose: creating a positive environment for complicated medical treatment processes. |
Наряду с художественным и общественным назначением, парк Детской больницы будущего призван выполнять и локальную психоэмоциональную задачу - создание позитивной среды, в которой будут проходить сложные лечебные процессы. |
The park comprises the territory of nearly 140 hectares in the southern part of the town. |
Парк расположился на площади около 140га в южной части города Умань. |
Beautiful views open out from the balconies to the nearby park or to the mouth of the Pärnu River. |
С балконов номеров открывается прекрасный вид на восточный Прибрежный парк или на устье реки. |