| The park opened on 4 December 1980. | Парк был открыт 4 декабря 1980 года. |
| The park belongs to Odya D'Blanc... and you should see her house | Парк принадлежит Осио де Бланк... и Вы должны увидеть её дом. |
| The site is currently covers five hectares divided into two large zones: the restricted zone or archaeological reserve, and the public zone or archaeological park. | В настоящее время участок занимает площадь в пять гектаров и разделен на две крупные зоны: закрытая зона или собственно археологический резерват и открытая зона или археологический парк. |
| October 1 - Yosemite National Park created in the United States. | 1 октября - Йосемитский национальный парк (США) получил статус национального. |
| October 1 - Yosemite National Park created in the United States. | 1 октября - Йосемитский национальный парк (США) получил статус национального. |
| Excuse me, sir praetorian, but where are we going to park! | простите, синьор преторианец, но где же нам теперь парковаться! |
| But if you allow people to park anywhere in the town centre, it'll become impossible to get in or out. | Но если ты разрешишь людям парковаться где угодно в центре города, то станет невозможно заехать туда и выехать оттуда. |
| But it doesn't say "no parking" in a lot of places where it's obviously not quite right to park. | Но во многих местах не говориться, что парковка запрещена хотя очевидно, что там лучше не парковаться. |
| [Knocks on window] You can't park here! | Вы здесь не можете парковаться. |
| The practice for the parking of diplomatic motor vehicles that existed up until 1 April 1997 enabled mission staff to park conveniently enough when performing official duties, thus ensuring the requisite effectiveness of their work. | Существовавшая до 1 апреля 1997 года практика парковки диптранспорта позволяла сотрудникам миссий достаточно оперативно парковаться при выполнении официальных функций, что обеспечивало необходимую эффективность их работы. |
| I had to park like four blocks away. | Пришлось припарковаться на четыре квартала дальше. |
| We've told him to park at the wall, a safe distance from the house. | Мы сказали ему припарковаться у стены, на безопасной дистанции от дома. |
| We agreed to park here last night. | Мы договорились припарковаться здесь прошлой ночью. |
| I mean, it's hard enough to park - | Подумай, довольно сложно припарковаться даже - |
| Don't you think we should park on the next block over? | Ты не думаешь, что нам следует припарковаться в другом квартале? |
| No, I asserted my right to park. | Нет, я просто первая заняла место на парковке. |
| The rest of us, we TV people, we have to learn how to parallel park. | Всем остальным, и нам телевизиощикам, приходится учиться пареллельной парковке. |
| If it's the one on Logan, don't park in that parking lot. | Если на ту, что на Логан, то на местной парковке не паркуйся. |
| Visitors park in visitor parking. | Посетители парка паркуются на парковке для посетителей. |
| Park Assist helps the driver parallel park the vehicle. | Была представлена система Active Park Assist, помогающая водителю при параллельной парковке. |
| We just had brunch at a place where you can valet park your dog. | Мы только что ходили на бранч в место, где можно припарковать свою собаку. |
| There's no way the government would park a car right outside my house. | Да нет, правительство не будет припарковать машину прямо возле моего дома. |
| I did that as a personal favor to John Hughes 'cause I used to park his car. | Я сделал это в качестве личного одолжения Джон Хьюз Потому что я использовал, чтобы припарковать свою машину. |
| And it was the president's promise, which you can't break I can't break, and I am taking this to him if I have to park a tractor on the South Lawn to do it. | И это было обещание президента, которое ты не можешь нарушить, я не могу нарушить, и я иду с этим к нему, если мне придётся припарковать трактор на Южной лужайке, я сделаю это. |
| The money's right, I can park me a piggyback on a diving board. | Если деньги будут хорошие, то я смогу припарковать свой пиггибек и на трамплине для прыжков в воду. |
| Such vehicles will not be permitted to park on United Nations premises. | Таким автомашинам стоянка на территории Организации Объединенных Наций не разрешается. |
| A parking lot, a park, your own driveway. | Стоянка, парковка, ваша собственная подъездная дорожка. |
| You can park your vehicles safely and guarded on the territory of "Avtoport-Chop" JSCo. 2,5 km away from the Ukrainian-Hungarian border for 10 UAH/day. | На территории автотерминала ЗАО "Автопорт-Чоп" на расстоянии 2,5 км от украинско-венгерской границы круглые сутки работает стоянка, на которой Вы можете разместить свои автомобили под охраной. |
| IS3.67 The parking facility in the Vienna International Centre comprises two three-level covered park decks with a total capacity for 2,300 cars. | РП3.67 Стоянка для автомобилей в Венском международном центре представляет собой два трехъярусных крытых парковочных уровня, общая вместимость которых составляет 2300 автомобилей. |
| But listen. I got some clear landing ground at Regent's Park. | Слушай, есть стоянка в Риджентс-парк. |
| Never park it, just drive it around and around. | Никогда не парковать её, просто ездить кругами. |
| These masters, they force you to study and also to park cars? | Эти специалисты, они заставляют тебя учиться и при этом парковать машины? |
| Who would park a bike in a parking spot? | Кто станет парковать велик на месте машины... |
| It's hard to park them in Manhattan. | Их сложновато парковать на Манхэттене. |
| And that's really noble, but even if you save every rainforest from being turned into a parking lot, well, then where are you going to park your car? | И вот что самое лицемерное: даже если ты сохранишь каждое дерево в лесу, чтобы лес не превратился в автостоянку, тогда где же ты будешь парковать свою машину? |
| From the competition solution to today, only 9.5 hectares of park area have been realized. | Из конкурсного решения до сих пор реализовано всего лишь 9,5 гектаров парковой площади. |
| Until 2014 it was called the «Eternal flame» and was located in the center of Ashgabat, dismantled in the reconstruction of the park area. | До 2014 года именовался «Вечный огонь» и был расположен в центре Ашхабада, демонтирован в рамках реконструкции парковой зоны. |
| The use of this site would require that the city make some provision for park amenities for the community to compensate for the loss of the playground. | Использование этого участка потребует выделения городскими властями парковой зоны для жителей района в порядке компенсации за потерю игровой площадки. |
| Thereafter, following unsuccessful negotiations, the authors brought a suit in the Lappi District Court of first instance against the National Forestry and Park Service. | Затем, после безуспешных переговоров авторы подали в Лаппский окружной суд первой инстанции иск против Национальной лесной и парковой службы. |
| m. - first ultra-modern residential-office complex with developed social infrastructure: park, playground, recreation area, supermarket, cafe? and restaurant, office premises (Kyiv). | м - первого сверхсовременного жилищно-офисного комплекса с развитой социальной инфраструктурой: парковой зоной, игровыми площадками для детей, зонами отдыха, супермаркетом, кафе и рестораном, офисными помещениями (г. Киев). |
| Maybe you'd be happier on a park bench. | Может тебе больше понравится парковая скамейка. |
| In the authors' view, the National Forest and Park Service determines the principles, strategies and objectives of its forestry operations exclusively according to its own needs; as its decisions are not open to appeal, this fails to ensure effective participation. | По мнению авторов, Национальная лесная и парковая служба определяет принципы, стратегии и цели своих лесозаготовительных операций, руководствуясь исключительно своими собственными потребностями; поскольку ее решения не подлежат обжалованию, это не позволяет обеспечить эффективного участия. |
| The State party adds that the Forestry and Park Service has informed the Government that a decision on a possible new contract with the company will be taken only after the adoption of Views by the Committee in the present case. | Государство-участник добавляет, что Лесная и парковая служба сообщила правительству о том, что решение о возможности возобновления договора с компанией будет вынесено только после принятия Комитетом соображений по настоящему случаю. |
| 8.4 The National Forest and Park Service invited the Herdsmen's Committee on two field trips in Kippalvaara and Kippalrova in September 2001 and Savonvaara-Pontikkamäki in January 2002, at which herdsmen expressed their opposition to the logging proposals. | 8.4 Национальная лесная и парковая служба приглашала Комитет пастухов принять участие в двух выездах на местность в районы Киппалваара и Киппалрова в сентябре 2001 года и в район Савонваара-Понтиккамяки в январе 2002 года, во время которых пастухи выразили свое несогласие с предложениями о лесозаготовках. |
| The National Forest and Park Service, which caused the damage, does not exercise public authority and the logging operations are not a criminal offence. Thus, compensation for financial damage could arise under the Act only if there are "especially weighty reasons". | Национальная лесная и парковая служба, которая причинила ущерб, не исполняет государственных полномочий, а лесозаготовительные работы не являются уголовным преступлением, Таким образом, вопрос о компенсации финансового ущерба в соответствии с данным законом может возникнуть только при наличии "особо веских оснований". |
| And what, park it in my neighborhood? | И что, оставлять её у моего дома? |
| I'm sick of having to park my horse in the stable with the assistants! | Я устал от того, что приходится оставлять лошадь в конюшне. |
| Diplomats were thus often forced to park in other parking spaces and were fined for doing so even when the space was legal for other vehicles. | Поэтому дипломаты часто вынуждены оставлять автомашины на других местах для стоянки, за что они подвергаются штрафам, причем даже тогда, когда речь идет о местах, на которых имеют право стоять другие машины. |
| Should a diplomat with a hydrant violation park his or her vehicle in safe locations (even if otherwise in violation of law) for a year, the hydrant violation will never have any effect. | Если дипломат, допустивший нарушение правила о стоянке автомашины перед гидрантом, будет оставлять свою автомашину в безопасных местах (даже с нарушением других положений закона) в течение года, это нарушение положения о стоянке перед гидрантом вообще никогда не будет иметь никаких последствий. |
| Walking away and leaving you standing in the park was the hardest thing I've ever done, except to tell you what I'm going to say next. | Уходить и оставлять тебя, стоящем в парке, было самым трудным, что я когда-либо делала, кроме того, пожалуй, что я собираюсь сказать дальше. |
| His father is trying to park the car. | Где... Его отец пытается запарковать машину. |
| She explained that the vehicle was unable to park in the space allotted to the Mission because a New York City police vehicle was parked there. | Она пояснила, что автомобиль нельзя было запарковать в месте, отведенном для Представительства, поскольку там стояла автомашина городской полиции Нью-Йорка. |
| You should park the car on the escalator, and back... | Машину нужно запарковать на эскалаторе... |
| Park worker found him this morning around 8:00. | Парковый работник нашёл его этим утром в 8. |
| Once a nunnery, it was bought out by a married couple of Europeans, attached it to their property - thus creating an original park center. | Некогда женский монастырь выкупила семейная пара европейцев, присоединила к своему имению, создав своеобразный парковый центр. |
| The historic park of Sanssouci covers an area of about 290 hectares and is thus the largest and best known in the March of Brandenburg. | Парковый ансамбль Сан-Суси занимает площадь в 290 га и является самым крупным и известным в Бранденбурге. |
| The Hilton Munich Park is situated next to the English Garden and has a quiet, yet central, city location. | Отель Hilton Munich Park расположен рядом с Английским парком в тихом центральном районе города. |
| Only steps from the Times Square AKA is fashionable Bryant Park, famous theaters and luxury shopping centers. | Рядом с отелем находится модный Bryant Park со знаменитыми театрами и роскошными торговыми центрами. |
| Pembrokeshire Coast National Park (Parc Cenedlaethol Arfordir Penfro) is a national park along the Pembrokeshire coast in West Wales. | Пембрукшир-Кост (валл. Рагс Cenedlaethol Arfordir Penfro, англ. Pembrokeshire Coast National Park) - национальный парк в западной части Уэльса. |
| Konrad Motorsport chose to move their Saleen squad to Europe in order to compete in the FIA GT Championship in 2003, leaving North America without a full-season competitor for the S7-R as Park Place abandoned the Grand American championship. | В 2003 году «Konrad Motorsport» решила перевести состав «Saleen» в Европу, чтобы соревноваться в чемпионате FIA GT, оставив Северную Америку без участников на S7-R («Park Place» отказалась от чемпионата Grand Am). |
| Between 1904 and 1908, one of the main service patterns was the West Side Branch, running from Lower Manhattan to Van Cortlandt Park via what is now the Lexington Avenue, 42nd Street, and Broadway-Seventh Avenue Lines. | Во время строительства первой линии метрополитена, с 1904 по 1908 годы, главной для маршрута была ветка West Side, действующая из Нижнего Манхэттена до Van Cortlandt Park, через сегодняшние IRT Lexington Avenue Line, 42nd Street Shuttle, и IRT Broadway - Seventh Avenue Line. |
| Captain Park, please leads the op. | Капитан Пак, прошу Вас взять на себя руководство операцией. |
| I'll deliver the message from Mr. Park Hwi-chan. | У меня есть сообщение Мг. Пак Хи-чан. |
| The other members of the working group were Mr. Park, Mr. Weissbrodt, Mr. Alfonso Martínez and Mr. Malguinov. | В состав рабочей группы входили также г-н Пак, г-н Вайсбродт, г-н Альфонсо Мартинес и г-н Мальгинов. |
| Get out of here, PARK. | Пак, иди уже. |
| Writing for Kotaku, Seung Park judged it to be an "eclectic mashup of a mature version of some of Red Velvet's more esoteric work with Blackpink or 2NE1's hip-hop-esque aesthetic". | Сын Пак из популярного интернет-блога Kotaku описал композицию как «электический мэшап более взрослой версии эзотерических работ Red Velvet с хип-хоп эстетикой Black Pink или 2NE1». |
| Do you wish to be arrested for espionage like Chief Park | Ты хочешь, чтобы тебя арестовали, как и завотделом Пака? |
| If this misunderstanding about stealing Professor Park's design isn't cleared up, | Если не прояснится недоразумение насчет украденного дизайна профессора Пака, |
| The Sub-commission met and elected Mr. Carrera as its Chair and Messrs. Oduro and Park as Vice-Chairs. | Подкомиссия провела заседание и избрала председателем г-на Карреру, а заместителями председателя - гд Одуро и Пака. |
| According to the lawyer, the doctor paid Kora to put Park on the clinical trial. | Как утверждает адвокат, доктор платил Коре что бы включить Пака в испытательную программу. |
| Director Park from there is Dr. Park's cousin, and my in-laws with my family. | Директор компании - кузен доктора Пака и родственник мужа. |
| Relax and pamper yourself in the Park Inn's spacious spa area, or enjoy a workout in the fitness room. | Расслабьтесь и побалуйте себя в просторном спа-центре отеля Рагк Inn или займитесь спортом в фитнес-зале. |
| Park Inn Pulkovskaya is ideally located for the travellers who wish to visit the imperial residences of Pushkin, Pavlovsk, Peterhof - you will reach them easily avoiding city traffic. | Гостиница Рагк Inn Pulkovskaya является участником программы White Days - самого авторитетного источника, освещающего наиболее значимые события в культурной жизни Санкт-Петербурга. |
| The Park Plaza Vondelpark has 138 contemporary guest rooms, ranging from the superior rooms with their modern, open bathrooms to the larger suites with pretty views over the park. | В отеле Рагк Plaza Vondelpark имеется 138 современных номеров, от улучшенных номеров с современной ванной комнатой открытого плана до более просторных люксов с видом на парк. |
| The Park Room at the Helmsley serves gourmet cuisine with an extensive wine list. | В зале Рагк Room подаются блюда высокой кухни. Также Вашему вниманию предлагается карта вин с широким ассортиментом наименований. |
| Ideally located just 9 minutes from the centre of Stockholm and within walking distance from both Solna Business Park and the Råsunda Stadium, is the Park Inn Solna. | Гостиница Рагк Solna идеально расположена в 9 минутах от центра Стокгольма, в нескольких минутах ходьбы от бизнес-парка Сольна и стадиона Råsunda. |
| That's when your fate converged with Attorney Park. | Именно тогда судьба свела тебя с адвокатом Паком. |
| That incident with Director Park too! | И ещё этот случай с директором Паком! |
| Last night, he excluded me... and had a secret meeting with the Prosecutor Min and Attorney Park. | Прошлой ночью он тайно встречался с адвокатом Паком и своим бухгалтером. |
| Don't even think of playing tricks on Mr. Park, okay? | Смотрите, без фокусов, ведите себя прилично с мистером Паком, понятно? |
| In his opinion, the ambiguity in draft conclusion 6 noted by Mr. Park stemmed from the overly broad term "other considerations", but that ambiguity could be removed by specifying clearly the type of considerations concerned. | Он считает, что отмеченная г-ном Паком двусмысленность в проекте вывода 6 обусловлена употреблением слишком широкого по смыслу выражения "другими соображениями", но что эту двусмысленность можно устранить, указав конкретно тип соображений, которые имеются в виду. |