| Otherwise, his comparison is entirely worthless. | В противном случае его сравнение абсолютно нелепо. |
| Otherwise, there would be unwanted or undesirable consequences. | В противном случае возможны нежелательные или непредсказуемые последствия. |
| Otherwise it will not enhance, but rather diminish, the authority of the Council. | В противном случае, мы добьемся не усиления, а ослабления авторитета Совета. |
| Otherwise, it would not have taken unilateral steps that would not be conducive to a comprehensive settlement. | В противном случае оно не предпринимало бы односторонних шагов, которые не позволяют привести ко всеобъемлющему урегулированию. |
| Otherwise, it would duplicate article 12. | В противном случае она будет дублировать статью 12. |
| Otherwise, this is just a rhetorical exercise. | В противном случае это останется лишь упражнением в риторике. |
| Otherwise, such operations will trigger a humanitarian disaster of a greater scale. | В противном случае такие операции приведут к возникновению более масштабной гуманитарной катастрофы. |
| Otherwise, the conflict will remain open and volatile, perpetuating the seeds of instability in the region. | В противном случае возможность новой вспышки конфликта будет сохраняться, увековечивая тем самым основы нестабильности в регионе. |
| Otherwise we will merely be perpetuating differences and widening the gap between rich and poor countries. | В противном случае мы лишь закрепим различия и увеличим разрыв между богатыми и бедными странами. |
| Otherwise, there can be little chance for peace and stability in our continent. | В противном случае перспективы обеспечения мира и стабильности на нашем континенте не могут быть обнадеживающими. |
| Otherwise, illegal activities could easily be displaced from one part of the world to another. | В противном случае незаконную деятельность можно легко перенести из одной части мира в другую. |
| Otherwise, the subvention could become a permanent part of the budget. | В противном случае указанная субвенция должна стать постоянной статьей расходов бюджета. |
| Otherwise, the whole text might need to be revised. | В противном случае может возникнуть необходимость в переработке всего текста. |
| Otherwise, individuals could be deprived of diplomatic protection. | В противном случае индивиды могли бы быть лишены дипломатической защиты. |
| Otherwise, mistrust between the parties will increase and will make the return to peace negotiations more difficult to achieve. | В противном случае недоверие между сторонами может усилиться, что сделает возобновление мирных переговоров еще более трудноразрешимой задачей. |
| Otherwise, it was observed, parties would need to search outside the registry to find out possible security rights. | В противном случае, как отмечалось, стороны вынуждены будут осуществлять поиск сведений о возможных обеспечительных правах вне регистра. |
| Otherwise, the Quartet will continue, to go in circles without any sense of direction. | В противном случае, «четверка», лишенная каких-либо ориентиров, будет продолжать ходить по кругу. |
| Otherwise, an undesirable degree of subjectivity would be injected into the evaluation of tenders that would open the door to improper practices. | В противном случае процессу оценки заявок будет придана нежелательная степень субъективности, что создаст возможности для использования ненадлежащей практики. |
| Otherwise, they could lead to irresponsible investor behaviour and budgetary losses. | В противном случае это может привести к безответственному поведению инвесторов и снижению бюджетных поступлений. |
| Otherwise, we can take a final decision on your proposal to postpone the session until next year. | В противном случае мы можем принять окончательное решение по Вашему предложению отложить сессию до следующего года. |
| Otherwise, a secured creditor may have to search in both registries. | В противном случае обеспеченному кредитору, возможно, потребуется провести поиск в обоих реестрах. |
| Otherwise, such initiatives will be doomed to failure. | В противном случае подобные инициативы будут обречены на провал. |
| Otherwise, it would be meaningless to set up panels of governmental experts that would submit periodic reports containing no new elements. | В противном случае не имело бы смысла создавать группы правительственных экспертов, представляющие периодические доклады, не содержащие новых элементов. |
| Otherwise, resolution 1244 would again be grossly violated. | В противном случае вновь была бы грубо нарушена резолюция 1244. |
| Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. | В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод. |