Otherwise the international human rights obligation for immediate restoration of the liberty of the arbitrarily detained person would be undermined. |
В противном случае будут подорваны международные обязательства в области прав человека о незамедлительном восстановлении свободы произвольно задержанных лиц. |
Otherwise, we cannot speak about peace and stability, let alone credibility. |
В противном случае мы не сможем вести разговор о мире и стабильности, не говоря уже о доверии. |
Otherwise it would not be possible to adopt the necessary amendments for 2011. |
В противном случае невозможно будет принять необходимые поправки для введения в действие в 2011 году. |
Otherwise, the information on which the lists of issues were based would become increasingly limited over time. |
В противном случае информация, на которой основываются перечни вопросов, будет со временем становиться все более ограниченной. |
Otherwise, urgent requests could take the form of letters rogatory to be transmitted directly between competent judicial authorities. |
В противном случае безотлагательные просьбы могут быть в форме судебных поручений, которые передаются непосредственно между компетентными судебными органами. |
Otherwise equality could easily be mistaken for uniformity or "sameness", a misunderstanding that sometimes occurs. |
В противном случае равенство легко спутать с единообразием или "одинаковостью", что в некоторых случаях и происходит. |
Otherwise, the United Nations ran the risk of being accused of double standards and hypocrisy. |
В противном случае Организация Объединенных Наций рискует оказаться обвиненной в двойных стандартах и лицемерии. |
Otherwise, the cases would have to start de novo when the three-year period ends. |
В противном случае эти процессы придется начинать заново после истечения их трехлетнего срока полномочий. |
Otherwise, industrial development would be excluded from the "One Programme". |
В противном случае промышленное развитие из "одной программы" будет исключено. |
Otherwise, its income is taxable. |
В противном случае ее доход подлежит налогообложению. |
Otherwise, the judge shall make the appointment, if there is a lawyer in his jurisdiction. |
В противном случае адвоката назначает судья, если в его юрисдикции таковой имеется . |
Otherwise we will have a classic dialogue of the deaf and civilian populations will continue to suffer. |
В противном случае мы будем иметь классический диалог глухих, а гражданское население будет страдать и далее. |
Otherwise, I would never raise any bilateral issues, because that, as you said, is inappropriate. |
В противном случае я бы никогда не поднял никаких двусторонних проблем, потому что, как вы сказали, это не уместно. |
Otherwise, the income would be taxed as business income (if the permanent establishment test is met). |
В противном случае доход облагается налогом в качестве прибыли предприятия (при удовлетворении критерия постоянного представительства). |
Otherwise, our efforts could be fragmented. |
В противном случае наши усилия могут оказаться разрозненными. |
Otherwise, they will continue to be a sad and unattainable illusion. |
В противном случае они и впредь останутся печальной и недостижимой иллюзией. |
Otherwise, the attainment of the set targets is at risk. |
В противном случае, достижение намеченных целевых показателей будет оставаться под угрозой. |
Otherwise the decision making process and the risk treatment must be implemented. |
В противном случае должны быть задействованы процессы принятия решения и обработки риска. |
Otherwise, we will jeopardize our collective efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
В противном случае мы создадим опасность срыва наших коллективных усилий, нацеленных на достижение закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
Otherwise the Convention ran the risk of becoming a less valuable instrument for migrant workers worldwide. |
В противном случае Конвенция рискует потерять свое ожидаемое значение как инструмент защиты трудящихся-мигрантов по всему миру. |
Otherwise, reimbursement for painting/repainting will be based on presentation of invoice of actual costs. |
В противном случае размеры возмещения расходов на покраску/перекраску исчисляются на основе представленных счетов-фактур, подтверждающих фактические затраты. |
Otherwise, there was the risk of creating or expanding missions without their participation, as had occurred in recent months. |
В противном случае существует опасность создания и расширения миссий без их участия, что уже произошло в последние месяцы. |
Otherwise, such additional activities must be deferred to a later biennium. |
В противном случае такую дополнительную деятельность необходимо откладывать на более поздний двухгодичный период. |
Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. |
В противном случае кейнсианский парадокс сбережений приведет к тому, что глобальная экономика будет работать не на полную мощность. |
Otherwise, women and children will bear the brunt of those multiple crises and society as a whole will be diminished. |
В противном случае женщины и дети будут нести основное бремя этих многочисленных кризисов, и общество в целом будет ослаблено. |