Otherwise, their properties will be declared as abandoned and considered as public property. |
В противном случае их имущество объявляется оставленным и переходит в государственную собственность. |
Otherwise, other countries, not having taken part in the adoption of those mandates, might be reluctant to participate in the operations themselves. |
В противном случае другие страны, не участвующие в утверждении этих мандатов, могут проявить нежелание участвовать в самих операциях. |
Otherwise, they could quickly be perceived as partial and become a party to the conflict. |
В противном случае их могут быстро обвинить в пристрастности и они могут стать одной из сторон в конфликте. |
Otherwise, it might be assumed that the draft articles covered unilateral acts that depended on a treaty, such as ratifications or reservations. |
В противном случае можно допустить, что проекты статей охватывают односторонние акты, зависящие от договора, например ратификацию или оговорки. |
Otherwise, much of the practical impact of the draft articles would be lost. |
В противном случае практическое воздействие этого проекта статей было бы в значительной степени сведено к нулю. |
Otherwise, the protection afforded to the debtor by paragraph 7 would be meaningless. |
В противном случае защита, предоставляемая должнику согласно пункту 7, была бы пустым заявлением. |
Otherwise, suspicions about dreadful things happening, involving all sides, cannot be dispelled. |
В противном случае подозрения о происходящих ужасах, творимых всеми сторонами, рассеять не удастся. |
Otherwise this draft article may be very difficult to accept for the European Community. |
В противном случае Европейскому сообществу было бы очень трудно согласиться с этой статьей. |
Otherwise, the firms will face bankruptcy. |
Однако в противном случае эти компании могут обанкротиться. |
Otherwise those islands would be bought up by foreigners. |
В противном случае эти острова будут куплены иностранцами. |
Otherwise, the work of the seminar will be overburdened with the consideration of many other matters and a successful outcome might then hardly be possible. |
В противном случае работа семинара будет перегружена рассмотрением многих других вопросов и его успешное завершение вряд ли представится возможным. |
Otherwise, this Council would not be fulfilling its own obligations under the Charter. |
В противном случае, Совет не выполнит свои собственные обязательства по Уставу. |
Otherwise, those beautiful islands will disappear forever. |
В противном случае, прекрасные острова исчезнут навсегда. |
Otherwise, all companies must conduct their own measurements. |
В противном случае все компании должны проводить свои собственные измерения. |
Otherwise, it will only feed resentment and create more violence. |
В противном случае, она лишь вызовет большее недовольство и большее насилие. |
Otherwise, the incubation period, before research can influence the policy context, will be one of several years. |
В противном случае период ожидания, пока исследования не начнут оказывать влияние на сферу политики, затянется на несколько лет. |
Otherwise, unrealistically high growth rates of about 10 per cent are required. |
В противном случае потребуются нереалистично высокие показатели прироста в размере приблизительно 10 процентов. |
Otherwise, we shall just turn returnees into economic migrants and they will be on the road once again. |
В противном случае переселенцы просто превратятся в экономических мигрантов и будут вынуждены вновь отправляться в дорогу. |
Otherwise, he would reject the proposal. |
В противном случае он проголосует против этого предложения. |
Otherwise, the scope of application of the convention may, in practice, be unforeseeably narrowed beyond the exclusions indicated in article 4. |
В противном случае на практике сфера применения конвенции может непредсказуемо сужаться в дополнение к исключениям, указанным в статье 4. |
Otherwise, since the Committee's decisions were taken by consensus, any proposals against which there were objections would have to be withdrawn. |
В противном случае, поскольку решения Комитета принимаются консенсусом, любые предложения, в отношении которых имеются возражения, должны быть сняты. |
Otherwise, the reputation of all RFMOs as a credible foundation of resource management could be jeopardized. |
В противном случае авторитет всех РРХО в качестве достойной доверия структуры управления ресурсами может быть подорван. |
Otherwise, inequalities, poverty and exclusion will gradually emerge and will create new pressures on our societies. |
В противном случае неравенство, нищета и отчуждение начнут постепенно проявляться и оказывать негативное воздействие на наши общества. |
Otherwise, we risk undermining the political will and support needed for the United Nations to be effective. |
В противном случае, мы рискуем подорвать политическую волю и поддержку, необходимую для обеспечения эффективности Организации Объединенных Наций. |
Otherwise, the peace and security of regions can be seriously undermined. |
В противном случае могут быть серьезно подорваны мир и безопасность целых регионов. |