Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
It is important not to allow momentum to dissipate on this issue, otherwise many thousands of lives may well be in danger. Важно не дать ослабнуть вниманию, которое уделяется этой проблеме, в противном случае многие тысячи жизней могут оказаться в опасности .
A superior and higher State prosecutor may take over an individual matter or task for which a lower State prosecutor is otherwise competent. Вышестоящий государственный прокурор может взять отдельное дело или вопрос, который в противном случае относится к ведению нижестоящего государственного прокурора.
You're hereby ordered to pay back $11,000 to the Mildred Drummond Foundation no later than June first, otherwise to incur penalties of interest. Настоящим вам предписывается выплатить 11.000 $ фонду Милдред Драммонд не позднее первого июня, в противном случае получите штраф с процентами.
Because otherwise they were these two brothers, they didn'thave any army Потому что в противном случае они были эти два брата, они не имеют какой-либо армии
And it flushes out thousands of different other competitors that would otherwise make life difficult for the Vibrios. И так вымываются тысячи других конкурентов, которые, в противном случае, могли усложнить жизнь для микроба Вибрио.
Do you think I'd be here otherwise? А поселился я бы здесь в противном случае, как ты думаешь?
I did it myself, Which is a good thing, because otherwise there would be About half a dozen u. Я сделал это лично, что было правильно, в противном случае с полдесятка американских правоохранительных ведомств искали бы ее.
But I've secretly got three of them, so you have to sneak in while she's asleep and swap in a clean one, otherwise she stinks. Но я тайно получила еще три из них, так что ты должен проникнуть в то время как она спит и обменять на чистый, в противном случае она воняет.
'Cause otherwise I'm walking out with him, and any other questions you have go through me. Потому что, в противном случае, я ухожу вместе с ним, и любые другие вопросы вы должны задавать через меня.
And which you will, but this facility is under my authority until a new director is appointed and I am told otherwise. И которые Вы узнаете, но эта возможность находится под моим руководством, пока новый директор не назначен, и мне сообщат в противном случае.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
The additionality that comes with supplementary funds is therefore "new money" that would not otherwise be available to UNICEF. Поэтому получаемые в результате этого дополнительные средства являются "новыми деньгами", которые в противном случае не были бы предоставлены ЮНИСЕФ.
It is important, in this context, that training be undertaken to develop indigenous human resources, otherwise linkages will not be created. В этом контексте важно обеспечить подготовку кадров для развития национальных людских ресурсов, поскольку в противном случае межотраслевые связи налажены не будут.
The time remaining to establish an efficient support system is therefore extremely short and significantly limits the range of otherwise viable options. Таким образом, времени для создания эффективной системы обеспечения остается крайне мало, что значительно сужает круг вариантов, которые в противном случае были бы возможны.
These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF. Такая методика облегчает своевременный сбор данных в странах, которые в противном случае не имели бы возможности соблюсти требования, предъявляемые МВФ к представлению статистических данных.
The former seems to be the correct interpretation (otherwise the court could exercise powers on the territory of a non-State party without its consent). Как представляется, первый вариант является правильным толкованием (в противном случае суд мог бы осуществлять свои полномочия на территории государства, не являющегося участником статута, без его согласия).
To do otherwise will be an exercise in futility. В противном случае игра не стоит свеч.
Let us make concerted efforts to combat this menace; otherwise, the future of our youth may end up in untold peril. Давайте приложим совместные усилия для борьбы с этой угрозой; в противном случае будущее нашей молодежи может превратиться в невыразимое горе.
The purpose of these provisions is to prevent the Director of Immigration from prematurely removing from Hong Kong persons who are needed as witnesses in criminal proceedings but whom he would otherwise be required to remove. Цель этих положений состоит в том, чтобы не допустить такого положения, когда Директор Иммиграционной службы преждевременно удаляет из Гонконга лиц, которые нужны в Гонконге как свидетели, проходящие по уголовному делу, но которых он в противном случае должен был бы удалить из территории.
It was imperative that the Commission offer some straightforward, unequivocal recommendations for the resumed session of the General Assembly; otherwise, others might try to provide guidance. Комиссии настоятельно необходимо предложить ряд четких и недвусмысленных рекомендаций возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи; в противном случае соответствующие рекомендации могут попытаться представить другие органы.
Both concepts are, however, conceptually similar in that they serve as an exemption from liability, or a legitimization of an act that would otherwise be considered unlawful. Вместе с тем оба подхода аналогичны с концептуальной точки зрения в том, что они используются в качестве основания для освобождения от ответственности или для узаконения действий, которые в противном случае считались бы незаконными.
The States parties must be able to call the Treaty into question; otherwise, its discriminatory character would be further accentuated. Необходимо, чтобы государства-участники имели возможность пересматривать действие Договора, в противном случае такое решение будет еще больше подчеркивать его дискриминационный характер.
It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. Тем не менее крайне необходимо, чтобы процесс расквартирования начался как можно скорее, поскольку в противном случае под угрозу может быть поставлено прекращение огня.
Its anonymous author wrote: "The ICTY is keeping alive in our consciousness a demand for justice which could otherwise be forgotten". Ее анонимный автор писал: "Международный трибунал по бывшей Югославии не дает угаснуть в нашем сознании требованию восстановления справедливости, которое в противном случае может быть забыто".
The erosion of trade preferences that might otherwise have provided such countries with a catalyst for investing in and developing new export sectors represents a source of foregone poverty reduction. Ликвидация торговых преференций, которые в противном случае поощряли бы такие страны к инвестированию в новые экспортные сектора и к их расширению, означает, что одна из возможностей для снижения масштабов нищеты оказалась не использованной.