Otherwise, Barney is going to have to go under the knife for a surgery he doesn't even need. |
В противном случае, Барни придется перенести операцию, которая ему не нужна. |
Otherwise, it's three hots and a cot, courtesy of the City of New York. |
В противном случае его ждут небо в клеточку и друзья в полосочку. |
Otherwise, I've got stuff to do. No, I'm good. |
В противном случае, у меня есть дела. |
Otherwise, your friends will find out you're taking care of numero uno. |
В противном случае, твои друзья узнают, что ты позаботилась о первом месте. |
Otherwise I find myself thinking that we might both be better off moving on with our lives separately. |
В противном случае, думаю, что нам лучше разойтись и пойти разными дорогами. |
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. |
В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо. |
Otherwise, the rapid and fundamental transformation of the country from a largely agrarian to an ultra-modern industrialized society could not proceed without destabilizing the system. |
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы. |
Otherwise, the work of UNCITRAL in standardizing legal provisions on international trade and the intellectual effort of those participating in its deliberations would be in vain. |
В противном случае деятельность ЮНСИТРАЛ по согласованию правовых норм в области международной торговли и интеллектуальные усилия членов Комиссии будут напрасными. |
Otherwise, there might be no mobility beyond the boundaries of "departmental silos". |
В противном случае мобильность не будет выходить за "узкодепартаментские пределы". |
Otherwise, armed conflicts, together with hunger, poverty and disease, will cast their shadow over millions of Africans, threatening them like a deadly plague. |
В противном случае вооруженные конфликты в сочетании с голодом, нищетой и болезнями обернутся смертельным бедствием для миллионов африканцев. |
Otherwise there is a risk that the assumptions about the nature of accidents guide the investigation resulting in that it finds what it looks for. |
В противном случае уже существующие предположения о характере ДТП могут повлиять на ход исследования и в итоге привести к заранее детерминированному результату. |
Otherwise, we believe it will be incumbent on the General Assembly to act swiftly and with determination. |
В противном случае, по нашему мнению, Генеральной Ассамблее следует решительным образом и без промедления принять надлежащие меры. |
Otherwise, its silence and inaction would force the Sahrawis to take matters violently into their own hands. |
В противном случае ее молчание и бездействие вынудят сахарцев самим решительно взяться за урегулирование этой проблемы. |
Otherwise, you're cruelly tempting them with a glimpse of a world that's just beyond their soot-stained fingertips. |
В противном случае, ты жестоко искушаешь их проблеском мира, который просто вне досягаемости их запачканных сажей кончиков пальцев. |
Otherwise, all cash inflows and outflows are netted together in a liability account. |
В противном случае все записи по дебету и кредиту счета движения денежных средств взаимно погашаются. |
Otherwise it will continue and will jeopardize the potential for development and poverty alleviation from the extractives sector. |
В противном случае сохраняющееся противоречие будет угрожать развитию и мерам по борьбе с нищетой в добывающей отрасли. |
Otherwise, we will continue in a never-ending spiral of in-action, to return, year after year, to begin again. |
В противном случае мы будем двигаться по бесконечной спирали бездействия, возвращаясь год за годом лишь для того, чтобы начать все сначала. |
Otherwise, the third subexpression is evaluated, and that is the value. |
В противном случае, будет выполнено третье подвыражение и его значение будет результатом. |
Otherwise, it is the world's poorest people - and here I am thinking specifically of the status of women - who would suffer the direst consequences. |
В противном случае самые тяжелые последствия выпадут на долю самой бедной части населения мира - и здесь я конкретно имею в виду женщин. |
We have to stay to the plan. Otherwise, people are going to get seriously hurt. |
Мы будем придерживаться плана, в противном случае Гер бесплатно Уэнделл. |
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression"that has been totally unprovoked by me. |
В противном случае, я буду вынужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. |
Otherwise, outsourcing merely reduces demand for domestic labor, just like other efficiency gains. |
В противном случае перемещение производства приведет к понижению спроса на местном рынке труда, как это происходит в случае повышения эффективности производства. |
Otherwise, we will forever falter in our endeavours to meet commitments such as the one we are making today. |
В противном случае нам никогда не удастся выполнить обязательства, одно из которых, например, мы берем на себя сегодня. |
Otherwise, the study of the issue would only be of a declaratory-deliberative nature, without creating obligations for Governments. |
В противном случае, деятельность форума носила бы лишь декларативно-дискуссионный характер, не создавая при этом никаких обязательств для правительств. |
Otherwise, a new hierarchy would be established, and the vast majority of countries would find themselves marginalized. |
В противном случае возникнет новое соотношение сил, и значительное большинство стран окажутся еще дальше на задворках мировой экономики. |