For instance, they may offer women special privileges or goods otherwise hard to obtain. |
Например, они могут предлагать женщинам особые привилегии или вещи, которые в противном случае являются труднодоступными. |
To do otherwise would be to sign a death warrant for the 300,000 Maldivians. |
В противном случае, 300 тысячам жителей Мальдив будет подписан смертный приговор. |
NAM is deeply concerned at increasing global military expenditures, a substantial part of which could otherwise be spent on facilitating global development and well-being. |
ДН глубоко обеспокоено ростом глобальных военных расходов, значительную часть которых в противном случае можно было бы использовать на содействие глобальному экономическому развитию и на повышение благосостояния народов. |
All goods and services in an economy require resources and create benefits - otherwise they would not be produced and consumed. |
Все товары и услуги в экономике требуют ресурсов и создают выгоды - в противном случае они бы не производились и не потреблялись. |
Experience demonstrates that to do otherwise is highly likely to lead to violations of due process rights and to inhuman and degrading treatment. |
Опыт показывает, что в противном случае весьма высока вероятность нарушений процессуальных прав и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
In some cases it would be necessary to improve definitions in order to clarify concepts which otherwise are too confused. |
В некоторых случаях, возможно, потребуется усовершенствовать определения с целью пояснения концепций, которые в противном случае будут создавать путаницу. |
This topic has yielded important results, and enables the Commission to establish links that otherwise would not be evident. |
Эта работа принесла важные результаты и позволяет Комиссии установить связи, которые в противном случае оказались бы вне поля зрения. |
The option of taking countermeasures should, however, exist, since the ability of international organizations to fulfil their mandates would otherwise be diminished. |
Вместе с тем возможность принятия контрмер существует, поскольку в противном случае уменьшатся возможности международных организаций выполнять свои мандаты. |
The arbitration agreement shall be made in writing otherwise it shall be void. |
Арбитражное соглашение заключается в письменной форме; в противном случае оно является недействительным. |
There is no consensus on the four core issues, otherwise we could have started negotiations as well on FMCT. |
Тут нет консенсуса по четырем ключевым проблемам, в противном случае мы уже смогли бы начать переговоры также и по ДЗПРМ. |
Chieftainship must contribute to the development of Botswana as a Republic; otherwise, it should not be taken into account. |
Власть вождей должна содействовать развитию Ботсваны как республики; в противном случае ее не следует принимать во внимание. |
The Nationality Act also contained extensive provisions allowing children residing in the United Kingdom who might otherwise be stateless to acquire citizenship. |
Закон о гражданстве содержит также подробные положения, позволяющие получить гражданство детям, проживающим в Соединенном Королевстве, которые в противном случае стали бы лицами без гражданства. |
Thorough recording of injuries may well deter those who might otherwise resort to ill-treatment. |
Тщательная регистрация телесных повреждений может стать эффективным способом сдерживания лиц, которые в противном случае могли бы прибегнуть к жестокому обращению. |
They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. |
Они также выразили озабоченность в связи с ростом глобальных военных расходов, которые в противном случае можно было бы направить на нужды развития. |
It was noted that otherwise the swift operation of open framework agreements would be jeopardized. |
Было отмечено, что в противном случае беспрепятственное действие открытых рамочных соглашений будет подвергаться угрозе. |
I have to vent to you because otherwise, I might implode. |
Мне надо высказаться тебе потому что в противном случае, я могу взорваться. |
I must insist, otherwise I may have to give up the case. |
В противном случае я вынужден буду оставить это дело. |
This cycle must happen exactly as it has, otherwise the Traveler will have never come. |
Этот цикл должен проходить точно так, как есть, в противном случае, Путешественник никогда не появится. |
I wouldn't have agreed to the interview otherwise. |
В противном случае, я бы не согласился на интервью. |
Because otherwise, I never would to find him. |
Потому что в противном случае, я бы никогда не нашел его. |
You have 14 days to report the finds, otherwise I shall alert the relevant authorities myself. |
У вас 14 дней, чтобы сообщить о находке, в противном случае я буду вынужден предупредить соответствующие органы сам. |
The city will be destroyed otherwise. |
В противном случае город будет уничтожен. |
That was the only reason for her delegation's vote against the draft decision, which it would otherwise have supported. |
Это единственная причина, по которой делегация ее страны голосовала против проекта решения, который она бы в противном случае поддержала. |
'cause, you know what, otherwise you might be playing Friday. |
Потому что, знаешь, в противном случае ты мог бы играть в пятницу. |
Subsequently, he was denied renewal of his work permit and advised to leave Russia; otherwise he would be deported to Uzbekistan. |
В связи с этим ему было отказано в продлении разрешения на работу и рекомендовано уехать из России; в противном случае ему грозила депортация в Узбекистан. |