Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
A reductive group over a field k is called isotropic if it has k-rank greater than 0 (that is, if it contains a nontrivial split torus), and otherwise anisotropic. Редуктивная группа над полем к называется изотропной, если она имеет к-ранг, больший 0 (то есть, если она содержит нетривиальный расщепимый тор), в противном случае она называется анизотропной.
Johansson countered attacks on his methods by noting that if the bot does not write articles, "otherwise they're mainly written by young, white, male nerds and reflect male interests." Юханссон возразил критикам его действий, отметив, что если бот не будет писать статьи, то «в противном случае они будут в основном написаны молодыми белыми мужчинами-нердами и будут отражать интересы мужчин».
The ICC profiles folder seems to be invalid. If you want to try setting it again, choose "Yes" here, otherwise choose "No", and the "Color Management" feature will be disabled until you solve this issue. Скорее всего, путь к папке с ICC- профилями указан неправильно. Для того, чтобы указать его заново, выберите «Да», в противном случае выберите «Нет» (функция управления цветом будет отключена до тех пор, пока эта проблема не будет решена).
If this option is selected, the Tab key always inserts white space so that the next tab postion is reached. If the option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted. Если флажок установлен, при нажатии клавиши ТаЬ будут вставлено необходимое количество пробелов или символ табуляции до следующей позиции табуляции. Если флажок Отступы пробелами вместо символов табуляции в разделе Редактирование установлен, будут вставлены пробелы. В противном случае будет вставлен один символ табуляции.
So as you walk around a church, or a mosque or a cathedral, what you're trying to imbibe, what you're imbibing is, through your eyes, through your senses, truths that have otherwise come to you through your mind. Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры. Поэтому, когда вы ходите по церкви, мечети или собору, вы впитываете вашими глазами, вашими органами чувств истины, которые в противном случае вы бы воспринимали вашим разумом.
Third, the lines of reporting and division of labour must be unambiguous; otherwise what would ideally be strength in diversity of contributions becomes weakness because of incoherent or self-cancelling efforts. в-третьих, не должно быть неопределенности в отношении порядка подчиненности и распределения обязанностей; в противном случае то, что должно быть преимуществом в плане многообразия оказываемого содействия, превращается, вследствие несогласованности или взаимоисключаемости усилий, в недостаток;
Otherwise, this deal falls completely apart. В противном случае сделка аннулируется.
Otherwise, leave a message. В противном случае оставьте сообщение.
Otherwise we're screwed. В противном случае мы облажаемся.
Otherwise, please be patient. В противном случае, проявите терпение.
However, upon completion of service with a mission, any accumulation of annual leave which otherwise would have become subject to forfeiture during the mission service, or within two months thereafter, may be utilized to cover all or part of an authorized period of post-mission leave. Однако по окончании службы в миссии любое накопление ежегодного отпуска, которое в противном случае утрачивалось бы в течение службы в миссии или двух последующих месяцев, может быть использовано для покрытия всего разрешенного периода послемиссионного отпуска или его части.
of destination 78. When a country experiences labour shortages, the availability of foreign workers allows the productive use of capital that would otherwise remain idle, thereby enhancing economic growth. Когда та или иная страна испытывает дефицит трудовых ресурсов, наличие иностранных рабочих дает возможность продуктивно использовать капитал, который в противном случае не использовался бы, что содействует активизации экономического роста.
Such contract shall obligate the carrier(s) to perform a service not otherwise mandatorily required by this instrument and shall obligate the shipper(s) to tender a minimum volume of cargo and to pay the rate(s) set forth in the contract. Такой договор обязывает перевозчика оказывать услугу, которая в противном случае не предусмотрена в императивном порядке в соответствии с настоящим документом, и обязывает грузоотправителя по договору предоставить минимальный объем груза и произвести оплату по ставке, установленным в договоре.
To do otherwise would mean that the International Tribunal would not have fully discharged its mandate, and the message and the legacy of the Tribunal that the international community will not tolerate impunity for serious violations of international humanitarian law will be dangerously undermined. В противном случае Международный трибунал не полностью выполнит свой мандат, недостаточно четко обозначит свою позицию, а его наследию как органа, призванного продемонстрировать, что международное сообщество не будет мириться с безнаказанностью за серьезные нарушения международного гуманитарного права, будет нанесет серьезный ущерб.
For instance, not only do they suggest that likely perpetrator groups should be included in education efforts, but they also support the inclusion of other demographic groups who might otherwise not be the subject of focus. Например, согласно этим выводам, группы, которые потенциально могут прибегать к внесудебным расправам, следует также охватывать информационно-просвети тельской работой, и вместе с тем этой работой должны быть охвачены и другие демографические группы, которые, в противном случае, могут выпасть из поля зрения.
These tunnels nevertheless appear in Swiss legislation so as to permit the passage of certain dangerous goods under certain conditions; otherwise, they would be prohibited from using the tunnels in question. Эти туннели указаны в швейцарском законодательстве с тем, чтобы разрешить перевозку через них определенных опасных грузов при некоторых условиях, поскольку в противном случае перевозка таких грузов через эти туннели была бы запрещена.
If the assessment confirms that user fees are likely to hinder access, the draft plan must be revised before adoption; otherwise, it is likely to be inconsistent with the State's obligations arising from the right to the highest attainable standard of health. принятия; в противном случае он, очевидно, будет являться несовместимым с обязательствами государства-участника, вытекающими из права на наивысший достижимый уровень здоровья.
the body again tries to addapt to those, makes the most of it, in a sense: "it's not good", but the body is doing as best as it can to minimize the harm that, otherwise, may occur. до известной степени "это не хорошо", но тело делает все от него зависящее, чтобы минимизировать вред, который мог бы быть причинен в противном случае.
In any event, as the Human Rights Committee's experience has shown, the consequences are manageable, and the advantage - greater protection of Convention rights for those who would otherwise go without any protection - is obvious. преодолимыми, а преимущества - более эффективная защита предусмотренных в Конвенции прав тех, кто в противном случае останется без всякой защиты, - очевидными.
The recommendations include: (a) Consider the possibility of amending the National Constitution to include a safeguard against statelessness, which establishes the acquisition of Tuvaluan nationality for children born in the territory who otherwise would be stateless (Uruguay); а) рассмотреть возможность внесения поправки в Национальную конституцию с целью включения в нее гарантии защиты от безгражданства, которая бы предусматривала предоставление гражданства Тувалу детям, родившимся на его территории, поскольку в противном случае они останутся без гражданства (Уругвай);
One of the main requirements is that the benefits provided should reflect the amount that would otherwise be payable through SERPS, although most schemes which are contracted out provide benefits that are more generous than this. Одно из основных требований состоит в том, чтобы предоставляемые пособия отражали сумму денег, которая в противном случае выплачивалась бы в рамках СЕРПС, хотя большинство пенсионных фондов, которые вышли из СЕРПС, выплачивают более
(a) Extensive use of photovoltaic cells in poor/rural areas that would not otherwise be served by the national or regional power grid (especially for rural health clinics, village water pumping, battery charging for village use); а) расширенное применение фотоэлектрических элементов в бедных/сельских районах, которые в противном случае не были бы охвачены национальными или региональными электроэнергетическими системами (это особенно относится к сельским медицинским пунктам, сельским системам водоснабжения и зарядке аккумуляторов для потребителей в сельских районах);
Otherwise, it is removed. В противном случае он снимается.
As the database in the Office of the Prosecutor has grown, it has also become a source of otherwise unattainable information for certain organizations, in addition to fulfilling its essential role in the organization of information for the Tribunal itself. База данных в Канцелярии Обвинителя, играющая существенную роль в систематизации информации для самого Трибунала, по мере расширения превратилась в источник информации и для ряда других организаций, которые в противном случае не имели бы доступа к такой информации.
Reciprocity: The advantages each party obtains with respect to improved trust in the other parties should be reciprocated; otherwise, negotiation of such measures becomes enormously difficult. взаимообразность: преимущества, которые обретает каждая сторона в результате повышения своего уровня доверия к другим сторонам, должны сопровождаться такими же преимуществами, которые дает укрепление доверия и у других сторон, поскольку в противном случае обсуждение мер такого рода резко осложняется;