Otherwise, the gains from the globalization of the labour market will be precluded. |
В противном случае возможности для получения выгод от глобализации рынка труда будут изначально исключены. |
Otherwise the results will continue to be of limited significance and a far cry from the potential. |
В противном случае результаты по-прежнему будут весьма незначительными и далеко не соответствующими существующему потенциалу. |
Otherwise, the general priority rules apply. |
В противном случае применяются общие правила приоритета. |
Otherwise, the case was referred to the Disciplinary Panel, where an oral hearing took place. |
В противном случае дело передается в Дисциплинарную коллегию, где проводится устное слушание. |
Otherwise, it will run the risk of eroding the confidence of the international community in the United Nations. |
В противном случае может возникнуть опасность подрыва доверия международного сообщества к Организации Объединенных Наций. |
Otherwise, investment will continue to flow only to those countries which least need it. |
В противном случае инвестиции по-прежнему будут направляться лишь в страны, наименее нуждающиеся в них. |
Otherwise, Egypt's generals will not be returning to their barracks anytime soon. |
В противном случае, генералы в Египте не вернутся в свои казармы в ближайшее время. |
Otherwise, we might bid farewell to old development divides only to welcome new ones. |
В противном случае, мы попрощаемся со старыми разрывами в развитии лишь для того, чтобы поприветствовать новые. |
Otherwise, the act would be without legal force. |
В противном случае акт теряет всякий правовой смысл. |
Otherwise, both sides will find themselves among the losers. |
В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших. |
Otherwise, a liquidity run would create solvency problems for all the big eurozone debtors. |
В противном случае, утрата ликвидности может создать проблемы с платежеспособностью для всех крупных должников еврозоны. |
Otherwise, the envisaged protocol might not receive wide adherence among developing nations. |
В противном случае к предусмотренному протоколу могло бы не присоединиться широкое число развивающихся государств. |
Otherwise, such doctrines lose their relevance. |
В противном случае такие доктрины станут неуместными. |
Otherwise, the region seems destined to become a porous economic and political space buffeted by uncertainty and instability. |
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью. |
Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future. |
В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего. |
Otherwise, the eurozone's position - financially, politically, and socially - will soon become undefendable. |
В противном случае, положение еврозоны (финансово, политически и социально) вскоре станет невозможно защищать. |
Otherwise, the market knew best. |
В противном случае, рынку было виднее. |
Otherwise, we would be betraying the Copenhagen commitments. |
В противном случае мы изменили бы принятым в Копенгагене обязательствам. |
Otherwise neither Member States nor the Secretariat would be in a position to fully measure accomplishments. |
В противном случае ни государства-члены, ни Секретариат не смогут точно оценить достигнутые результаты. |
Otherwise, ill-conceived elements would become a further obstacle not only to the viability of the Statute but also to the peace process. |
В противном случае непродуманные элементы станут дополнительным барьером не только для действенности Статута, но и также для мирного процесса. |
Otherwise, today's grim picture will only get worse. |
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится. |
Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. |
В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
Otherwise, it would be outdated within a few years. |
В противном случае вопросник устареет уже через несколько лет. |
Otherwise they used rubber and plastic bullets and tear-gas to disperse the rioters. |
В противном случае они пользовались резиновыми и пластиковыми пулями и слезоточивым газом для разгона демонстрантов. |
Otherwise, the essentially temporary nature of sanctions would be eroded. |
В противном случае был бы подорван временный по своей сути характер санкций. |