Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
Otherwise, opportunities associated with globalization, such as those inherent in the Uruguay Round, will continue to elude the least developed countries. В противном случае, связанные с глобализацией возможности, которые, к примеру, предоставляются Уругвайским раундом, и впредь будут оставаться вне досягаемости для наименее развитых стран.
Otherwise, the Council will have proved itself able to impose sanctions only on weak and vulnerable States, and will thus have lost its credibility. В противном случае Совет и далее будет демонстрировать свою способность применять санкции лишь в отношении слабых и уязвимых государств и тем самым подорвет доверие к себе. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Саудовской Аравии.
Otherwise, we believe that the intensity of the crisis could spread again to Sierra Leone, which would not lead to peace and security in the Mano River Union region. В противном случае, интенсивный кризис может вновь распространиться на Сьерра-Леоне, что не приведет к миру и безопасности в регионе Союза стран бассейна реки Мано. Председатель: Я благодарю всех ораторов, выступавших сегодня утром, в особенности за их соблюдение регламента.
Otherwise, everyone will, without exception, bear the historic responsibility for the deterioration of the international legal system, and the ship that carries us all will simply sink. В противном случае всем нам без исключения придется отвечать перед историей за ухудшение состояния международно-правовой системы, и тогда несущий нас всех корабль просто пойдет ко дну. Председатель: Я благодарю представителя Ирака за любезные слова в мой адрес.
Otherwise, we cannot achieve the ultimate goal of economic reform and we will lose what we have gained from our modernization drive. В противном случае, мы не сможем достичь конечной цели экономической реформы, и мы утратим завоевания, которых мы добились в результате проведения модернизации.
Otherwise, hoping to foster peace between religions by foisting upon them an external and purely secular and bureaucratic language is simply a house divided against itself that shall not stand. В противном случае, надежда укрепить мир между религиями, навязывая им чисто светские и бюрократические формулировки, напоминает некое архитектурное сооружение, в котором нет сцепления между его опорами и которое вследствие этого не выстоит.
Otherwise, devaluing countries are exporting capital as the necessary complement of their success on the goods market and not as an autonomous resource transfer. В противном случае, страны, где снижается курс валюты, экспортируют капитал как необходимое дополнение к их успешной торговле на рынке товаров, а не как автономный перевод ресурсов.
Otherwise, by seeking to apply the same remedy to different situations without distinction, the Council ran the risk of acting like the sorcerer's apprentice. В противном случае Совет, претендующий на то, что он может использовать одну и ту же панацею в совершенно различных ситуациях, рискует стать органом, раздающим невыполнимые обещания.
Otherwise, Latin America may well prove to be Europe's next missed business opportunity. В противном случае, Латинская Америка вполне может оказаться
Otherwise, what one hand might give in development assistance, the other hand will take away. В противном случае возникнет ситуация, при которой одной рукой будут выделяться средства на помощь в целях развития, а другой - эта помощь будет изыматься.
Otherwise, there is a danger that hostilities will be resumed and thus that the basis for successful implementation of the Security Council mandate will have disappeared before the forces are in position. В противном случае возникает опасность возобновления военных действий и тем самым ликвидации основы для успешного выполнения мандата Совета Безопасности до размещения сил.
They also need an effective rapprochement - going beyond diplomacy - that implies greater investment in bilateral institutions. Otherwise, relations between China and Latin America will be far from harmonious, even as their significance continues to grow. В противном случае, отношения между Китаем и Латинской Америкой будут развиваться негармонично, несмотря на то, что их значимость продолжит расти.
Otherwise, the whole point of the first sentence would be undermined, and abuses could occur in which parties were granted a subpoena in disregard of article 11. В противном случае первое предложение размывается и возникает возможность злоупотреб-ления, когда стороны будут получать повестки в нарушение положений статьи 11.
Otherwise, justice will not have been done, or it will have been done in an incomplete fashion. В противном случае правосудие не свершится или же свершится неполным образом.
Otherwise, if the alien's observations are verified within the three-day period, a new report is sent to the individual, who has a further 48 hours to provide information. В противном случае после трехдневной проверки представленных иностранцем сведений соответствующему лицу вручается новое предложение и дается еще 48 часов для представления ответа.
Otherwise, peace conferences and meetings devoted to considering the situation in Afghanistan will prove to be ineffective and will be incapable of having a positive effect on the process of seeking a peaceful settlement. В противном случае мирные конференции и встречи, посвященные рас- смотрению ситуации в Афганистане, окажутся малоэффективными и неспособными оказать позитивное воздействие на процесс мирного урегулирования.
"It is solely the citizens of Ukraine who can protect the Constitution and publicly express their position via the referendum. Otherwise, constitutional system will be virtually changed with the silent consent of the society", - Oleg Riabokon stated. "Лишь граждане Украины могут стать на защиту Конституции и публично высказать свою позицию через референдум, в противном случае фактическое изменение конституционного порядка пройдет при молчаливом согласии общества", - подчеркнул РЯБОКОНЬ.
In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck." Otherwise, the deficit - which has doubled in eight years - will soar even more. Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше.
Otherwise, at dawn on the first day after he marries someone else, the Little Mermaid will die with a broken heart and dissolve into sea foam upon the waves. В противном случае, на рассвете первого дня после его женитьбы на другой, русалочка умрёт с сокрушённым сердцем и превратится в морскую пену.
Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will be lost. Применить изменения перед началом поиска? В противном случае изменения будут утеряны.
Otherwise it may be difficult to determine if the boundaries are elaborated on the principle of political neutrality, or in a selective, discriminatory and biased manner. В противном случае будет трудно определить, соответствовала ли нарезка границ принципу политического нейтралитета или осуществлялась в избирательной, дискриминационной и пристрастной манере.
But Europe should move more decisively in this direction. Otherwise, speculation on member states' national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery. В противном случае, спекуляции с национальными долгами государств-членов продолжатся, сохранив на прежнем уровне стоимость заимствований, которая не соответствует условиям, необходимым для поддержания экономического восстановления.
Otherwise, they will pull up stakes, and the Fund (and its sister organization, the World Bank) will have a debt crisis of its own. В противном случае они прекратят финансирование, и МВФ (а также его сестринская организация Всемирный Банк) сам окажется в долговом кризисе.
Otherwise, the recurrence of emergencies cannot be prevented, and States will not be able to grow out of a relief-dependency syndrome. В противном случае невозможно будет предотвратить повторное возникновение таких чрезвычайных ситуаций, и государства не смогут преодолеть синдром зависимости от гуманитарной помощи.
Otherwise, the international community will be called upon to fully shoulder its responsibilities in this regard to prevent the peace process from slipping into a maze of dead ends. В противном случае международному сообществу придется полностью взять на себя ответственность в этом плане, с тем чтобы не допустить сползания мирного процесса в лабиринт тупиков.