Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
Any suspicion of wrong doing must be reported immediately, even by family members, who would otherwise suffer the same punishment. Следует докладывать о любых подозрениях в отношении нарушений, и это обязаны делать даже члены семьи, поскольку в противном случае они также будут подвергнуты аналогичному наказанию.
It was therefore equally important to address poverty and empower young people in the region who might otherwise be vulnerable to the Al-Shabaab ideology. Поэтому не менее важным является решение проблемы бедности и расширение возможностей для молодежи региона, которая в противном случае может оказаться восприимчивой к идеологии «Аш-Шабааб».
Engagement and Support orders that provide access to services and support that might otherwise be out of reach including medical care, housing and drug/alcohol dependency programmes. Ордера на участие и поддержку обеспечивают доступ к услугам и помощи, которые в противном случае могли бы быть недоступны, включая программы медицинского обслуживания, предоставления жилья и борьбы с алкоголизмом и наркоманией.
Business participants in particular emphasized the greater leverage of concerted cooperation between corporate actors, which also benefited small- and medium-size companies that may otherwise have limited leverage with suppliers. Представители деловых кругов особо отметили возросшую эффективность согласованного сотрудничества между корпоративными субъектами, которое также оказалось полезным для малых и средних компаний, поскольку в противном случае они могли бы оказывать лишь ограниченное влияние на поставщиков.
UNHCR encouraged Cuba to consider amending the legislation with a view to granting Cuban nationality to children born of Cuban nationals, when such children would otherwise be stateless. УВКБ призвало Кубу рассмотреть возможность внесения в законодательство поправок, предусматривающих предоставление кубинского гражданства детям кубинских граждан, если в противном случае такие дети становятся апатридами.
Their direct effect is to allow beneficiary countries to retain general budget resources that would otherwise have been spent on debt servicing. Прямой эффект от их использования заключается в том, что страны-бенефициары получают возможность сохранить свои общие бюджетные ресурсы, которые в противном случае пришлось бы потратить на обслуживание долга.
Because, otherwise, Corporal Bradley Vernik is the only name we have, and it's the name we'll use. Потому что в противном случае, раз уж имя Брэдли Верник - единственное известное нам, мы будем использовать именно его.
Look, obviously, I'm desperate, otherwise I wouldn't be asking you for help. Смотрите, я и правда в отчаянии, в противном случае я бы не стал просить вас о помощи.
Which is a good thing, because otherwise, there would be about half a dozen U.S. agencies looking for her. И это хорошо, потому что, в противном случае, здесь было бы около полудюжины агенств США, разыскивающих ее.
otherwise he'll just have to wait until I get home. В противном случае, ему придётся дождаться моего возвращения.
Well, otherwise I'd say you're in the unenviable position of being owed money by a dead man. Ну в противном случае я бы сказал, вы в незавидном положении, будучи должны деньги мертвецу.
You're lucky I'm in a good mood, otherwise I might take offense at that accusation. Тебе повезло, что у меня хорошее настроение, в противном случае это обвинение меня бы оскорбило.
You think I'd be running around scot-free otherwise? Думаете, в противном случае я бы крутился здесь, не боясь наказания?
Well, you do know you have to die right after you say them, or they're otherwise not technically your last words. Ну, ты должна знать, что умрешь сразу же, как их скажешь, в противном случае, технически, они не будут последними словами.
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization within several hundred light years; otherwise we would have heard radio waves. Стивен Хокинг: Я считаю, что вполне возможно, мы являемся единственной цивилизацией в радиусе нескольких сотен световых лет; в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
If you like, I'll show you a few things which you'd otherwise perhaps never see. Если желаете, могу вам показать парочку мест, которые, в противном случае, вы рискуете никогда не увидеть.
Such policies not only provide benefits from public activities, but also set an example for private procurement and stimulate markets that might otherwise be slow to develop. Такие меры не только позволяют обеспечить благотворный характер действий государства, но и подают пример закупочным учреждениям частного сектора и стимулируют развитие рынков, которое в противном случае может происходить недостаточно быстро.
As a democracy without armed forces, Costa Rica deplored the fact that ever-increasing resources worldwide were spent on military aims that otherwise could have assisted with development needs. Будучи демократической страной без вооруженных сил, Коста-Рика выражает сожаление в связи с ростом объема ресурсов, которые используются во всем мире в военных целях и которые в противном случае могли бы быть направлены на удовлетворением потребностей в развитии.
Another argument in favour of divorcing from UNDP the responsibility of coordination of the entire family of United Nations organizations, is that this might clarify accountability, which is otherwise blurred. Еще один довод в пользу вывода из сферы контроля ПРООН ответственности за координацию всей семьи Организации Объединенных Наций сводится к тому, что это могло бы внести ясность в схему подотчетности, которая в противном случае оказывается размытой.
Uganda's view is that there is need for additional commitment from the international community to develop real infrastructure that maintains a state, for otherwise arms can be moved through thick forests undetected. Уганда считает, что международное сообщество должно взять на себя дополнительные обязательства по развитию реальной инфраструктуры, которая позволила бы сохранить государство, в противном случае оружие можно будет провозить через густые лесные массивы, и никто не сумеет обнаружить его.
This simultaneity of sessions is intended to ensure the coordination and efficiency of the work of Parliament, which might otherwise be impaired or delayed. Такая одновременность заседаний призвана обеспечить согласованность и результативность парламентских занятий, которые в противном случае могли бы проходить с меньшей пользой или откладываться.
It could be understood as an obligation to stand up for the powerless against those who otherwise would oppress and harm them with impunity. Ее можно рассматривать как обязательство защищать слабых от тех, кто в противном случае безнаказанно угнетал бы их и причинял бы им вред.
Another argument that has been invoked in favour of granting independence to the Albanians has been the contention that they would otherwise resort to violence. В качестве еще одного аргумента в пользу предоставления независимости албанцам приводится утверждение, согласно которому в противном случае они обратятся к насилию.
A military solution is not possible in Darfur; otherwise we would not be discussing the Darfur situation today. Военное решение проблемы Дарфура невозможно; в противном случае мы не обсуждали бы сегодня положение в Дарфуре.
Under a framework agreement procedure, many steps in the procurement process are undertaken once for what would otherwise be a series of procurements. При использовании рамочного соглашения за один раз совершается целый ряд шагов в процессе закупок, которые в противном случае пришлось бы осуществлять по отдельности.