Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
The Committee's working methods should ensure the effectiveness of its work; otherwise, they should be changed. Методы работы Комитета должны обеспечивать эффективность его работы; в противном случае их надо менять.
Conversely, other delegations stated that such work would provide practical and financial benefits to persons who would not otherwise use electronic transferable records. Однако другие делегации заявили, что такая работа даст практические и финансовые преимущества лицам, которые в противном случае не использовали бы электронные передаваемые записи.
All other legal regulations and laws must be in line with the Constitution otherwise they will be null and void. Все другие правовые нормы и законы должны соответствовать Конституции, в противном случае они объявляются недействительными.
The fund has made it possible to extend access for households that have otherwise been unable to afford the high household connection costs. Этот фонд позволил расширить доступ домохозяйств, которые в противном случае не смогли бы оплатить высокую стоимость подключения.
It must be addressed seriously, otherwise it can become a cause of social unrest and violence. С ней нужно вести серьезную борьбу, в противном случае она может стать причиной общественных беспорядков и насилия.
Mobile brigades could be established and adequately funded to provide such services to indigenous communities that would otherwise lack access. Можно было бы создать мобильные бригады и обеспечивать адекватное финансирование подобного рода услуг для коренного населения, которое в противном случае не будет иметь доступа к нужным видам обслуживания.
(vi) Protect education budgets from the global economic crisis; otherwise generations of girls will be trapped in poverty and discrimination. Не допустить влияния мирового экономического кризиса на финансирование образования, в противном случае поколения девочек будут обречены на нищету и дискриминацию.
To do otherwise would mean I was leaving. В противном случае это означало бы, что я ухожу.
Those external inflows allowed these economies to achieve investment rates much higher than would have been possible otherwise. Такой приток внешних средств позволил этим странам достичь намного более высоких темпов роста капиталовложений, чем это было бы возможно в противном случае.
There was a need to guarantee the independence of the doctor; otherwise, there could be problems of objectivity and impartiality. Необходимо гарантировать независимость врача; в противном случае могут возникнуть проблемы с объективностью и беспристрастностью.
Those sources of law, which might otherwise be overlooked, raised legitimate issues of freedom of expression. В этих правоисточниках, которые в противном случае могут быть обойдены вниманием, поднимаются законные вопросы, относящиеся к свободе выражения мнений.
Any solution must be universally implemented, because otherwise today's situation will simply be perpetuated. Любое решение должно быть выполнено универсальным образом, ибо в противном случае сегодняшняя ситуация просто будет увековечена.
Other special measures had served to facilitate access to higher education by persons who would otherwise be excluded. Другие особые меры обеспечили доступ к высшему образованию для лиц, которые в противном случае были бы его лишены.
Apparently the Government of Azerbaijan was not interested in resolving the refugee issue; otherwise, a solution would have been found. Очевидно, правительство Азербайджана не заинтересовано в урегулировании проблемы беженцев; в противном случае решение было бы уже найдено.
To do otherwise might suggest that States could escape liability by acting collectively through an international organization. В противном случае может сложиться впечатление, что государства могут избежать ответственности, действуя коллективно через международную организацию.
We are otherwise doomed to failure. В противном случае мы обречены на неудачу.
This programme had resulted in opportunity for many children who would otherwise be unable to obtain basic education. Эта программа стала счастливым шансом для многих детей, которые в противном случае не смогли бы получить базовое образование.
Relations between religions and cultures must help build peace between peoples; otherwise extremism and intolerance will impede sustainable development. Взаимоотношения между религиями и культурами должны способствовать укреплению мира между народами; в противном случае экстремизм и нетерпимость будут подрывать устойчивое развитие.
PPPs allow governments to access alternative private sources of capital, allowing important and urgent projects to proceed when otherwise they may not be possible. ПГЧС позволяет правительствам получить доступ к альтернативным частным источникам капитала, давая возможность осуществлять важные и срочные проекты, реализовать которые в противном случае были бы невозможны.
However, excessive foreign exchange reserves hoarding takes away resources that would otherwise be used to boost domestic economic activity. Вместе с тем создание избыточных инвалютных резервов отвлекает ресурсы, которые в противном случае можно было бы использовать для активизации внутрихозяйственной деятельности.
Her fear was that otherwise, the social security system would be undermined. Она опасается, что в противном случае может быть подорвана вся система социальной безопасности.
No one may be arrested without a court warrant, otherwise the arrest will be deemed an arbitrary act. Никто не может быть арестован в отсутствии ордера, поскольку в противном случае арест будет признан произвольным.
Holding all three meetings under a single umbrella might require the week-long presence of experts or delegates who could otherwise have left after a few days. Проведение же всех трех совещаний под единой эгидой могло бы потребовать недельного присутствия экспертов и/или делегатов, которые в противном случае могли бы уехать уже через несколько дней.
Legal services have been offered to people who would otherwise be considered ineligible for legal aid. Услуги в области правовой помощи предоставлялись тем людям, которые в противном случае рассматривались бы как не имеющие права на такую помощь.
To have it otherwise would be to suggest that the effect is always on the entire treaty. В противном случае предполагалось бы, что конфликт всегда имеет последствия для всего договора.