Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
Otherwise the legitimate process of politics and governance will always be subverted by shadowy forces who rule civil society through the use of terror. В противном случае нормальную политическую жизнь и легитимный процесс управления страной будут постоянно подрывать темные силы, властвующие в гражданском обществе с помощью террора.
Otherwise, it would soon start questioning if it is appropriate to dedicate human and material resources for no apparent result. В противном случае оно вскоре стало бы задаваться вопросом о целесообразности выделения людских и материальных ресурсов на явно безрезультаное занятие.
Otherwise, we will raise rebellious, selfish individuals, unmindful of their duties and incapable of living and interacting with others. В противном случае мы вырастим строптивых, эгоистичных индивидуумов, незнакомых с чувством долга, неспособных жить и взаимодействовать с другими.
Otherwise, while the RCF may have produced innovative initiatives, many of these will dissipate at the end of the project. В противном случае, хотя РПРС может способствовать осуществлению новаторских инициатив, многие из них к моменту завершения проекта прекратят свою реализацию.
Otherwise, Russians will come to view being accorded "market economy" status as just another broken promise on the part of the West. В противном случае россияне придут к выводу, что присвоение статуса «рыночной экономики» - это еще одно невыполненное обещание со стороны Запада.
Otherwise, all our hard work might come to naught, and we could slide a long way back, imperilled by the forces of globalization. В противном случае, вся наша упорная работа может свестись на нет, и мы вновь откатимся далеко назад под негативным влиянием глобализации.
Otherwise, we are drifting to a course that will drag the entire region into a worse situation. В противном случае мы скатимся к такому курсу, который приведет весь регион к еще более печальной ситуации.
Otherwise, measured torques derived from the engine mapping shall be used. 7.7.1.3. В противном случае должны использоваться измеренные значения крутящего момента, получаемые из картографического отображения характеристик двигателя.
Otherwise there would have been no point in asking whether the request concerns "a narrower question about the competence of the Provisional Institutions". В противном случае, не было бы смысла задавать вопрос о том, касается ли данный запрос «более узкого вопроса о компетенции временных институтов».
Otherwise, the answers would be placebos that would not improve the current system and could even further burden it. В противном случае предлагаемые решения будут просто словами успокоения, которые не улучшат, а лишь дополнительно обременят существующую систему.
Otherwise, there is a real risk of progress beginning to unravel and of instability in Kosovo and the region. В противном случае возникает реальный риск откатывания назад с достигнутых позиций и возвращения к нестабильности в Косово и регионе.
Otherwise, it becomes what I would call souverainism: an abuse of sovereignty behind which to hide and escape its duties. В противном случае возникает то, что я бы называл «суверанизмом» - злоупотребление суверенитетом для уклонения от своих обязанностей.
Otherwise, the Tribunal's message and legacy that the international community will not tolerate serious violations of international humanitarian law will be thwarted. В противном случае будут серьезно подорваны принципы и результаты работы Трибунала, суть которых сводится к тому, что международное сообщество не намерено мириться с грубыми нарушениями международного гуманитарного права.
Otherwise the difference in the coordinates on the map and the locality can reach hundreds of the meters. Furthermore, calibration requires accuracy and certain time. OziExplorer позволяет самостоятельно привязывать карты, однако для этого необходимо хорошо разбираться в существе вопроса - в противном случае разница в показаниях GPS на карте и местности может достигать сотен метров.
Otherwise, we would be inviting states to continue pursuing a might-makes-right approach and to shirk the coordinated action on, say, financial regulation and the environment that the world now requires. В противном случае, мы предложим государствам продолжать проводить подход «сильный поступает правильно» и уклоняться от скоординированных действий в решении таких вопросов, как, скажем, финансовое регулирование или окружающая среда, в которых мир сейчас так нуждается.
Otherwise, we run the risk of their becoming mere rituals, ceding the space that the United Nations could and should occupy to other formal and informal venues. В противном случае мы рискуем превратить их в простые ритуалы, а ту роль, которую могла бы и должна была бы играть Организация Объединенных Наций, уступить другим, как официальным, так и неофициальным форумам.
Otherwise, enter the path where the base system can be found, relative to the media's mount point. В противном случае укажите путь к каталогу в котором находится базовая система (вы должны указать путь относительный по отношению к точке монтирования).
Otherwise, by presenting only comparisons between small States, the document lost a good opportunity to help policy makers in small countries to focus on the relevant issues. В противном случае, т.е. если проводится лишь сопоставление между малыми государствами, авторы документа упускают хорошую возможность для оказания содействия лицам, ответственным за разработку политики в малых странах, в сосредоточении внимания на соответствующих вопросах.
Otherwise Castilian-speakers would not settle in certain parts of the country, with the result that a form of ethnic segregation would take place. В противном случае лица, говорящие на испанском языке, не будут селиться в некоторых районах страны, что приведет к своего рода этнической сегрегации.
Otherwise, it was observed, joint assignors could avoid the application of the draft Convention by including in the transaction an assignor located in a non-Contracting State. В противном случае, как отмечалось, совместные цеденты смогут избегать применения проекта конвенции в результате включения в сделку цедента, находящегося в государстве, которое не является одним из договаривающихся государств.
Otherwise, the secured transactions law of the State would unduly interfere with negotiable instrument law or impair the negotiability of money, cheques and credit transfers among banks and other persons. В противном случае законодательство об обеспеченных сделках данного государства необоснованно затрагивало бы вопросы, относящиеся к сфере регулирования законодательства об оборотных инструментах или же препятствовало бы обращению денежных средств и чеков, а также осуществлению кредитовых переводов между банками и другими лицами.
Otherwise, the question of why Arria-formula meetings are not held on issues in which Council members are themselves involved would indeed become a vexed one. В противном случае может остро встать вопрос о том, почему заседания по формуле Арриа не проводятся по тем вопросам, которые непосредственно касаются самих членов Совета.
Otherwise, great resentment may be created that could lead to recidivism, a phenomenon that could make the reconciliation process seem like a continuous tightrope walk. В противном случае может быть нагнетено крайнее негодование, способное привести к рецидивизму - явлению, которое могло бы превратить процесс примирения в нечто кажущееся постоянным хождением по канату.
Otherwise, we may find ourselves addressing our own statement and, as an unintended consequence, only embarrass ourselves. В противном случае мы можем оказаться в ситуации, когда мы повторяем свое собственное заявление, и, как результат, лишь невольно поставить себя в неловкое положение.
Otherwise, it is just as likely that Russia would step in and use its proxies to install Putin-style authoritarianism. В противном случае весьма вероятно, что Россия вмешается и будет использовать своих уполномоченных представителей для того, чтобы установить авторитаризм в стиле Путина.