| Otherwise the MoLSA or BoLSA may apply to the competent court to cancel the certificate of registration. | В противном случае МТСВ и УТСВ могут обратиться в компетентный суд с требованием отзыва свидетельства о регистрации. |
| Otherwise, he warned, "we will fail our people". | В противном случае, по его словам, «мы не оправдаем надежд наших граждан». |
| Otherwise, the electoral process could be stalled with negative consequences for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | В противном случае процесс выборов может застопориться, что будет иметь негативные последствия для выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Otherwise, the findings of an expert witness would not be of value for the court. | В противном случае, мнение эксперта не будет иметь значения для суда. |
| Otherwise the enumerated areas of application might be regarded as unduly restrictive. | В противном случае перечисленные сферы применения закона могут считаться слишком ограничительными. |
| Otherwise, the PM sampling system used to collect transient cycle PM can be used. | В противном случае может использоваться система отбора проб ТЧ для отбора ТЧ в переходном цикле. |
| Otherwise it could not be said that the member of the public has access to such procedures. | В противном случае нельзя говорить, что данный представитель общественности имеет доступ к таким процедурам . |
| Otherwise, the Committee might decide to conclude the case. | В противном случае Комитет может вынести решение о закрытии дела. |
| Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. | В противном случае у Сербии не будет другого выбора, кроме как провести переоценку своих отношений с международным присутствием в крае. |
| Otherwise, the First Committee will turn into a game of naming and shaming. | В противном случае заседания Первого комитета будут напоминать игру в публичную огласку. |
| Otherwise it would not be capable of incurring responsibility. | В противном случае такая организация была бы неспособна нести ответственность. |
| Otherwise, they said, the objectives might not accurately reflect the instrument's content. | В противном случае, по их словам, цели могут не точно отражать содержание документа. |
| Otherwise, we will do whatever is necessary. | В противном случае мы предпримем все необходимые меры. |
| Otherwise, without clear targets there will be neither accountability nor a real incentive to deliver. | В противном случае, без четкой цели не будет ни подотчетности, ни реальных стимулов к работе. |
| Otherwise, all our talk and deliberations, though sincere, would only lead to inconclusive efforts. | В противном случае все наши разговоры и обсуждения, хотя и искренние, приведут лишь к неубедительным усилиям. |
| Otherwise, the struggle against these diseases will be lost at the outset. | В противном случае борьба с этими заболеваниями будет проиграна в самом начале. |
| Otherwise the third sentence should be deleted entirely, as proposed by the representative of Canada. | В противном случае третье предложение должно быть полностью исключено из текста, как было предложено представителем Канады. |
| Otherwise, if there were no objections, the text could be adopted. | В противном случае, если нет каких-либо возражений, текст можно принять. |
| Otherwise, the credibility and integrity of the Chemical Weapons Convention would be jeopardized. | В противном случае целостность Конвенции по химическому оружию и доверие к ней будут поставлены под угрозу. |
| Otherwise they would have the status of an act of a sovereign state in international law. | В противном случае они имели бы статус акта суверенного государства в системе международного права. |
| Otherwise it was likely to prove divisive. | В противном случае она лишь вызовет разногласия. |
| Otherwise, there was no way of checking the wording of amendments submitted in writing. | В противном случае не будет возможности проверить формулировки поправок, представленных в письменном виде. |
| Otherwise more general wording could be employed, such as "in accordance with the provisions of the Convention". | В противном случае следует прибегнуть к более общей формулировке, например "в соответствии с положениями Конвенции". |
| Otherwise, the many promising space applications would have no future. | В противном случае, многие перспективные виды применения космической техники не имеют будущего. |
| Otherwise, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and many other vital documents will remain only a compilation of lofty promises. | В противном случае, Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и многие другие важнейшие документы останутся лишь перечнем благородных обещаний. |