| Otherwise, it would be necessary to apply the provisions of paragraph 6 of the annex to resolution 42/211. | В противном случае, было бы необходимо применять положения пункта 6 приложения к резолюции 42/211. |
| Otherwise such actions may create a vendetta between us and the tribes neighbouring Uganda. | В противном случае такие действия могут породить кровную месть между нами и племенами, граничащими с Угандой. |
| Otherwise, I fear that international peace and security will remain a mirage. | В противном случае, боюсь, международный мир и безопасность так и останутся мечтой. |
| Otherwise, we will have to sacrifice the whole of our lunch break tomorrow. | В противном случае, нам придется завтра пожертвовать полностью нашим перерывом на обед. |
| Otherwise the discouraging experience of national implementation of the Barbados Programme of Action would be repeated. | В противном случае существует опасность повторить печальный опыт, связанный с реализацией Барбадосской программы действий национальными силами. |
| Otherwise, the offer would expire. | В противном случае срок действия предложения истечет. |
| Otherwise, we risk undermining important norms of human decency and behaviour. | В противном случае есть опасность подрыва важных норм человеческого достоинства и поведения. |
| Otherwise, the result of the voting would be highly likely to have a negative impact on the review process next year. | В противном случае результаты голосования вполне могут оказать негативное воздействие на обзорный процесс в будущем году. |
| Otherwise, it shall dismiss the appeal. | В противном случае он отклоняет апелляцию». |
| Otherwise, detainees cannot develop the trust in the inspection team that is absolutely essential for receiving truthful information. | В противном случае задержанные не могут доверять инспекционной группе, что является абсолютно необходимым для получения достоверной информации. |
| Otherwise, I fear, the opportunity will be lost. | Боюсь, что в противном случае эта возможность будет утеряна. |
| Otherwise, it remains a one-way benefit for the developed countries, rather than for the LDCs. | В противном случае в выигрыше по-прежнему будут развитые страны, а не НРС. |
| Otherwise, that partnership will not be worth the paper on which so many Summit documents were printed. | В противном случае цена такому партнерству будет меньше цены той бумаги, на которой были напечатаны многочисленные документы Саммита. |
| Otherwise, it may undergo a process of regression even in zones marked by progress until now. | В противном случае может возникнуть процесс регресса даже в зонах, для которых на сегодня характерен прогресс. |
| Otherwise, harmful effects may generate irreversible consequences for international law. | В противном случае вредные воздействия могут привести к необратимым последствиям для международного права. |
| Otherwise, the system's response capacity would be weakened and could suffer a loss of legitimacy and credibility. | В противном случае, потенциал реагирования системы будет ослаблен, а его законности и авторитету будет нанесен ущерб. |
| Otherwise the entire peace process will be unbalanced. | В противном случае весь мирный процесс будет несбалансированным. |
| Otherwise, we are all wasting our time. | В противном случае, все мы просто тратим время впустую. |
| Otherwise, it seems to me that all our efforts become meaningless. | В противном случае, как мне представляется, все наши усилия будут лишены смысла. |
| Otherwise, we will have to state the alternative. | В противном случае мы должны будем определить альтернативный путь. |
| Otherwise, any attempts by the international community to settle the conflict will meet with failure. | В противном случае, любые попытки со стороны международного сообщества разрешить конфликт будут терпеть неудачу. |
| Otherwise, new-found freedom can very quickly give rise to further instability. | В противном случае вновь обретенная свобода может с легкостью породить новую нестабильность. |
| Otherwise, it might be taken that the Commission, or indeed the General Assembly, was attempting to alter an international convention. | В противном случае может создаться впечатление, что Комиссия, а по существу сама Генеральная Ассамблея, пытаются изменить международную конвенцию. |
| Otherwise States parties retained their right of objection. | В противном случае государства-участники сохраняют свое право на возражение. |
| Otherwise, the draft article might be taken to suggest that resort to national law was excluded. | В противном случае проект статьи может быть воспринят как исключающий возможность прибегать к внутригосударственному праву. |