Because otherwise, we shall have to make alternative arrangements. |
Потому что в противном случае нам придётся подумать о другом транспорте. |
WinRoute's DHCP server must be running (see chapter DHCP server), otherwise the function will not work. |
WinRoute's DHCP-сервер должен быть запущен (смотри главу DHCP server), в противном случае эта функция не будет работать. |
Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0. |
Возвращает значение 1, если код формата содержит открывающую скобку; в противном случае возвращает значение 0. |
Because, otherwise, you're literally torturing yourself over a fairy tale. |
Потому что в противном случае ты просто мучаешь себя из-за какой-то сказки. |
Sometimes you have to succeed, otherwise, you risk losing the whole planet. |
Иногда ты должен добиваться успеха, в противном случае, ты рискуешь потерять всю планету. |
This increase in costs is offset by a reduction in what would otherwise have been required for contractual services. |
Это увеличение расходов компенсируется сокращением издержек на услуги по контрактам, которые в противном случае оказались бы необходимыми. |
Tens of thousands of persons have been fed who would otherwise have starved. |
Были накормлены десятки тысяч людей, которые в противном случае погибли бы от голода. |
Spain firmly supported that regime since the necessary legal security that the matter demanded would otherwise be seriously threatened. |
Испания твердо поддерживает этот режим, поскольку в противном случае имело бы место серьезное посягательство на необходимую правовую безопасность, требуемую в этой области. |
That principle could be used to interpret Vienna Convention rules that might otherwise have arbitrary and unsatisfactory consequences for States reacting to reservations. |
Этот принцип может быть использован для толкования норм Венской конвенции, которые в противном случае могут иметь произвольные и неудовлетворительные последствия для государств, реагирующих на оговорки. |
Such a compromise could avoid open conflict and satisfy groups that would otherwise exit from the political process. |
Такой компромисс может позволить избежать открытого конфликта и удовлетворить интересы групп, которые в противном случае перестали бы участвовать в политическом процессе. |
Delegations said that the FDP had been successful and had assisted National Committees in undertaking tests and campaigns that otherwise would not have been possible. |
Делегации отметили, что ПДС действует успешно, и она помогает национальным комитетам в проведении испытаний и организации кампаний, которые в противном случае были бы невозможны. |
The Martians wouldn't have given us the armor if it were otherwise. |
В противном случае, марсиане не отдали бы нам эту броню. |
I recommend a light blow, otherwise it will break. |
Я рекомендую легкий удар, в противном случае она будет ломаться. |
Apologies for the Fonescu ruse, but I know you wouldn't come otherwise. |
Приношу извинения за уловку с Фонеску, но я знал, что в противном случае ты не придешь. |
Because, otherwise, I'm very limited. |
Потому что в противном случае, я очень ограниченна. |
His delegation proposed that the existing practice should be changed; otherwise, it would not support any decision on programme budget implications. |
Его делегация предлагает изменить существующую практику; в противном случае она не поддержит никакое решение по последствиям для бюджета по программам. |
The latter can offer financial incentives to undertake projects that might not otherwise be attractive for private investors because of financial and technological risks. |
Последняя группа партнеров может предложить финансовые стимулы для осуществления проектов, которые в противном случае не были бы привлекательными для частных инвесторов из-за финансовых и технических рисков. |
This decentralization of activities has made the teams effective in defusing local tensions that could otherwise have repercussions in a larger context. |
Такая децентрализация функций сделала группы эффективным инструментом разрядки местной напряженности, которая в противном случае могла бы иметь более широкий резонанс. |
Poverty increases the pressure on families to consider otherwise unthinkable economic solutions to their problems. |
Нищета является дополнительным фактором, побуждающим семьи рассматривать такие экономические подходы к решению своих проблем, которые в противном случае были бы немыслимыми. |
This has required the Commission to undertake more intensive investigations than would otherwise have been necessary. |
В результате этого Комиссии пришлось осуществлять более интенсивное расследование, чем это было бы необходимо в противном случае. |
It offers the only hope for the harmonization of global interests and for defusing the complex issues which otherwise can so easily ignite. |
Она является единственной надеждой на согласование глобальных интересов и устранение напряженности в решении сложных вопросов, которые в противном случае могли бы легко стать взрывоопасными. |
Successful preventive action could thereby significantly reduce the number of situations which would otherwise require a coercive approach. |
Тем самым успешные превентивные меры могли бы существенно уменьшить число ситуаций, которые в противном случае требовали бы принудительного подхода. |
Cooperatives employed persons who would otherwise have been unemployed as a result of the structural adjustment programme implemented since 1990. |
Кооперативы нанимают лиц, которые в противном случае вновь оказались бы безработными из-за осуществляющейся с 1990 года программы структурной перестройки. |
It was a matter of urgency to take appropriate action, otherwise the human race would be dragged into a never-ending confrontation. |
Необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры, в противном случае человечество будет втянуто в непрекращающуюся конфронтацию. |
In addition, various charitable organizations provide emergency accommodation for people who would otherwise find themselves homeless. |
Кроме того, ряд благотворительных организаций в срочном порядке обеспечивает жильем лиц, которые в противном случае могли бы оказаться в положении бездомных. |