Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
When you "chop", not stretching your fingers, otherwise you will have the effect of manipulating a karate chop. При "рубить", а не растяжение пальцев, в противном случае вы будете иметь эффект манипулирования ребром.
Thus masonry is the center of their union, and the happy means of conciliating persons that otherwise must have remained at a perpetual distance. Таким образом, масонство центр единения, и счастливое средство примирения людей, которые в противном случае должны удалиться друг от друга.
These hypothetical devices would have to be set so that the propellant retained its inertia after leaving the craft otherwise the drive would be ineffective. Эти гипотетические устройства должны быть установлены таким образом, чтобы топливо сохранило инерцию после выхода из аппарата, в противном случае привод был бы неэффективен.
Anecdotal evidence suggests that ICT can alleviate specific forms of gender discrimination and provide women and girls with opportunities from which they would otherwise be excluded. Существующие данные говорят о том, что ИКТ может способствовать ликвидации конкретных форм гендерной дискриминации и предоставлять женщинами и девочкам возможности, которые отсутствовали бы для них в противном случае.
Until I say otherwise, you never knew us, Stefan. Пока я не разрешу, в противном случае ты никогда не увидишь нас, Стефан
Because otherwise, mark my words, she'll have you hanging around Trieste and you'll miss your connection to Milan. В противном случае, запомните мои слова, она вынудит вас застрять в Триесте и вы пропустите ваш поезд в Милан.
If you walk away now, I'll pay for your moving expenses, but otherwise, you're done for. Если ты отступишь сейчас, я оплачу все расходы на переезд, в противном случае, тебе конец.
You have the right to require that, otherwise? Вы имеете право потребовать этого, но в противном случае?
Because otherwise it's he said, she said. В противном случае, это его слово против вашего.
Some of the sales in 2001, moreover, reflected purchases that would have been postponed until this year were it not for special offers inducing consumers to buy cars earlier than they otherwise would. Более того, некоторые из продаж, сделанных в 2001 году, выявили покупки, которые были отложены до этого года, если только это не были специальные предложения, побуждающие потребителей покупать автомобили раньше, чем они бы их купили в противном случае.
And it flushes out thousands of different other competitors that would otherwise make life difficult for the Vibrios. И так вымываются тысячи других конкурентов, которые, в противном случае, могли усложнить жизнь для микроба Вибрио.
The man I marry is going to have to have compassion because otherwise, I won't be able to love him. Мужчина за которого я выйду замуж должен иметь сострадание потому что в противном случае я не смогу любить его.
Proponents of the financial repression explanation essentially view low interest rates as a hidden tax on bondholders, who receive a lower interest rate than they would otherwise. Сторонники предыдущего объяснения о финансовых репрессиях по существу видят низкие процентные ставки как скрытый налог для держателей облигаций, которые получают более низкую процентную ставку, чем в противном случае.
To do otherwise at this stage would create an irreparable split between Europe's rich and poor, and powerful and weak. В противном случае, на данном этапе, это бы создало непоправимый раскол между богатыми и бедными, сильными и слабыми Европы.
This should be aimed at restraining excessive credit growth, which the monetary growth that follows currency intervention would otherwise cause. Целью в данном случае должно быть обуздание избыточного роста кредитов, который, в противном случае, будет вызван ростом денежной массы, следующим за валютной интервенцией.
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization within several hundred light years; otherwise we would have heard radio waves. Стивен Хокинг: Я считаю, что вполне возможно, мы являемся единственной цивилизацией в радиусе нескольких сотен световых лет; в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
The argument that "tough love" was necessary in southern Europe, because nothing there would ever have changed otherwise, has been settled. Спор о том, что «чересчур жесткое отношение» необходимо южной Европе, потому что в противном случае там бы ничего не изменилось, был урегулирован.
Such large fiscal deficits would mean that the government must borrow funds that would otherwise be available for private businesses to finance investment in productivity-enhancing plant and equipment. Такой огромный дефицит бюджета означал бы, что правительству придется занимать фонды, которые, в противном случае, были бы предназначены для частного бизнеса - для финансового инвестирования в повышающие производительность предприятия и в оборудование.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
Internet footprints are also used by law enforcement agencies, to provide information that would be unavailable otherwise due to a lack of probable cause. Цифровой след также может использоваться правоохранительными органами для получения информации, недоступной в противном случае из-за отсутствия уголовного дела.
Meeting of Shareholders will take an enigmatic heir otherwise Korsky receive the full freedom of action Собранию акционеров придется принять загадочного наследника в противном случае Корский получит полную свободу действии.
to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used. для рендеринга поверхности с помощью метода Гуро; в противном случае будет применяться плоский метод.
If you select the Override block rules option, you can bypass other firewall rules that would otherwise deny the connection. Если вы выберите опцию Отменять правила блокировки, вы можете миновать остальные правила брандмауэра, которые в противном случае будут запрещать подключение.
Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted in ascending order, otherwise the search will not return any usable results. Кроме того, вектор просмотра для функции LOOKUP должен быть отсортирован по возрастанию; в противном случае поиск не даст нужных результатов.
It was essential to respect that prerogative of the Security Council, since otherwise there would be a conflict of interest between the Court and the Council. Необходимо уважать эту прерогативу Совета Безопасности, поскольку в противном случае Суд будет противопоставляться Совету.