Otherwise they should be treated as hazard division 1.1. |
В противном случае с ними следует обращаться как с изделиями подкласса опасности 1.1. |
Otherwise, transparency measures could defeat their own purpose. |
В противном случае меры, направленные на обеспечение транспарентности, могут оказаться контрпродуктивными. |
Otherwise, Egyptians' hard-won political gains may well be lost. |
В противном случае, политические выгоды египтян, завоеванные с таким трудом, могут быть утрачены. |
Otherwise, existing rural income divides will remain and perhaps intensify. |
В противном случае существующий разрыв в доходах в сельской местности сохранится и, вероятно, увеличится. |
Otherwise, internal controls may become outdated and inefficient before the legislation can be amended. |
В противном случае структура внутреннего контроля может оказаться устаревшей и неэффективной, прежде чем в законодательство будет внесена соответствующая поправка. |
Otherwise, the recommendation would be questionable. |
В противном случае противомерность такой рекомендации будет поставлена под сомнение. |
Otherwise, such motives will inevitably produce inadequate programmes and adversely affect relationships. |
В противном случае такие мотивы неизбежно приведут к разработке неадекватных программ и отрицательно скажутся на отношениях. |
Otherwise, the employee's consent is considered void. |
В противном случае указанное в трудовом договоре согласие работника рассматривается как не имеющее силы. |
Otherwise, our efforts will be counterproductive. |
В противном случае наши усилия приведут к обратным результатам. |
Otherwise, proceeding in the State of injury may be daunting and ineffective. |
В противном случае судебное разбирательство в государстве, где был причинен ущерб, может оказаться разочаровывающим и безрезультатным. |
Otherwise, it's just your word against estrada's. |
В противном случае, будет всего лишь твое слово, против слова Эстрады. |
Otherwise, he wouldn't need this weapon. |
В противном случае, он бы не нуждался в таком оружии. |
Otherwise, they hurt my family to find me. |
В противном случае, они начнут вредить моей семье, чтобы найти меня. |
Otherwise some model provisions of significance may appear to be subordinated. |
В противном случае может создаться впечатление, что некоторые важные типовые положения носят второстепенный характер. |
Otherwise, we cannot truly be serious about fighting terrorism. |
В противном случае вести поистине серьезную борьбу с терроризмом нам не удастся. |
Otherwise, a world free from hunger will exist only on paper. |
В противном случае, мир, избавленный от голода, будет существовать только на бумаге. |
Otherwise they shall be completely full or empty. |
В противном случае они должны быть полностью заполнены или опорожнены . |
Otherwise, regulatory arbitrage would make national regulations ineffective. |
В противном случае "регулятивный арбитраж" сделает неэффективными национальные системы регулирования. |
Otherwise it would be denying justice. |
В противном случае это будет расценено как отказ в правосудии. |
Otherwise no investment will be done in generation and transmission efficiency improvement. |
В противном случае ожидать инвестиций в сферу повышения эффективности производства и передачи энергии не следует. |
Otherwise, unfortunately, the Conference is not relevant. |
В противном случае, к сожалению, Конференция не носит актуальный характер. |
Otherwise, those applying the measures will only do so half-heartedly. |
В противном случае те, кто применяет такие меры, будут делать это всегда неохотно. |
Otherwise potential synergies might not be explored and trade-offs might be insufficiently identified. |
В противном случае потенциальный синергический эффект может оказаться неизученным, а варианты компромиссных решений могут быть выявлены в недостаточной степени. |
Otherwise, important steps must be taken. |
В противном случае, должны быть приняты важные меры. |
Otherwise, proactive measures to improve the economic determinants of FDI will be undermined. |
В противном случае, эффективность инициативных мер по улучшению экономических условий, определяющих приток ПИИ, будет подорвана. |