Otherwise... We fear for His Majesty's life! |
В противном случае, мы просто боимся за жизнь Его Величества! |
Otherwise you're quite the catch! |
А в противном случае, ты прямо нарасхват! |
Otherwise, reads boot.ini and prompts the user with the boot menu accordingly. |
В противном случае, он читает файл boot.ini и выводит пользователю соответствующее меню для выбора запускаемой операционной системы. |
Otherwise, globalization cannot be any more than it is now: a dictatorship of the financial world over people and their legitimate representatives. |
В противном случае глобализация не сможет быть ничем больше того, чем она является сейчас: диктатом финансового мира над народами и их законными представителями. |
Otherwise, what are you all fighting for? |
В противном случае, за что тогда вы сражаетесь? |
Otherwise, what am I doing here? |
В противном случае, что я тут вообще делаю? |
Otherwise, the police and immigration will pursue this together. |
В противном случае разбираться будете не только с полицией, но и с миграционной службой. |
Otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affection, corpus delicti. |
В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления. |
Otherwise, if an operation runs into difficulties - and especially if it sustains casualties - public support may be rapidly undermined. |
В противном случае, если операция сталкивается с трудностями - и особенно если она приводит к потерям, - общественная поддержка может быстро сойти на нет. |
Otherwise in regions with a relatively large number of small farms, an unacceptably high percentage of agriculture may be neglected. |
В противном случае в регионах, в которых существует сравнительно большое число мелких ферм, может быть не учтена недопустимо высокая процентная доля сельского хозяйства. |
Otherwise, we will not achieve a treaty in a time-frame when it is still politically relevant. |
Ибо в противном случае мы не сумеем достичь договора в те хронологические рамки, когда он не утратит своей политической актуальности. |
Otherwise, such human catastrophes will never be prevented, and international peace, security and stability will always be threatened. |
В противном случае никогда не удастся добиться предотвращения подобных человеческих катастроф, и международный мир, безопасность и стабильность всегда будут находиться под угрозой. |
Otherwise, such an arrangement will become a means by which certain Powers can maintain military superiority or play power politics. |
В противном случае подобная договоренность может стать средством, с помощью которого некоторые державы могут обеспечивать себе военное превосходство или проводить политику с позиции силы. |
Otherwise even a very small installation that operates very little has to install a continuous measurement system. |
В противном случае, даже для очень маленьких установок, эксплуатируемых в течение очень короткого периода времени, потребуется устанавливать систему, обеспечивающую измерения на непрерывной основе. |
Otherwise constraints and inefficiencies might only shift from one element to another in the system. |
В противном случае проблемы, связанные с существующими ограничениями и неэффективностью, будут лишь перекладываться с одного компонента системы на другой. |
Otherwise, the Committee would have to conclude that the Government was not willing to prosecute vigorously all suspected cases of torture. |
В противном случае у Комитета может создаться впечатление, что правительство не проявляет заинтересованности в проведении эффективного расследования по всем предполагаемым случаям применения пыток. |
Otherwise, treaties that did not have much relevance to insolvency might be appealed to by a party to impede cooperation. |
В противном случае та или иная сторона получит возможность апеллировать к договорам, не имеющим прямого отношения к проблеме несостоятельности, что может затруднить сотрудничество. |
Otherwise in regions with comparatively many small farms, an unacceptable high percentage of "agriculture" would be neglected. |
В противном случае в регионах с относительно большим числом мелких хозяйств не будет учтена слишком большая часть "сельскохозяйственного производства". |
Otherwise there is the danger that a too extensive surveying programme could no longer be financed, become unwieldy and thus inefficient. |
В противном случае возникнет опасность того, что слишком обширную программу обследований будет невозможно финансировать, она станет громоздкой и, следовательно, неэффективной. |
Otherwise, the banning and elimination of mines will remain an unattainable goal and subject to selective interpretations based on circumstantial considerations. |
В противном случае запрещение мин и их ликвидация останутся недостижимыми целями и будут трактоваться селективно, исходя из соображений, продиктованных конкретными обстоятельствами. |
Otherwise, important environmental effects might be excluded, if they could not be quantified or monetized. |
В противном случае, возможно, придется исключить важные виды воздействия на окружающую среду, поскольку не будет возможности дать их количественную и денежную оценку. |
Otherwise, what are we here for? |
В противном случае, для чего мы здесь находимся? |
Otherwise, we will elect Mr. Zinsou as Chairman of Working Group I at our plenary meeting on Monday afternoon. |
В противном случае на пленарном заседании во второй половине дня в понедельник мы изберем г-на Зенсу в качестве Председателя Рабочей группы I. |
Otherwise, we risk creating a programmatic gap that can unravel the modest gains made by peacekeeping missions. |
В противном случае мы рискуем создать такие перебои в осуществлении этих программ, которые способны свести на нет достигнутые миротворческими миссиями скромные завоевания. |
Otherwise, one could not offer any reasonable explanation why the Georgian language is totally banned as a means of instruction. |
В противном случае дать какое-либо разумное объяснение тому, почему грузинский язык подвергнут полному запрету как средство обучения, не представляется возможным. |