Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
Articles 42 and 43 provide that acts which would otherwise be punishable are not criminal. В статьях 42 и 43 предусмотрено, что при определенных обстоятельствах деяния, которые в противном случае были бы наказуемыми, не являются преступными.
The great availability of, accessibility to and traffic in conventional weapons is exacerbating conflicts that would otherwise not be so serious. Широкое распространение обычного оружия, его доступность и незаконный оборот ведут к обострению конфликтов, которые в противном случае не имели бы такого серьезного характера.
A Security Council referral power may be all the more necessary if investigations are otherwise only to be commenced upon complaint by States. Наделение Совета Безопасности полномочиями на передачу дел может представлять собой тем более необходимое условие, поскольку в противном случае расследование может быть начато лишь по заявлению государств.
In the real world, residence would provide a basis for diplomatic protection which would otherwise be impossible to prove by normal documentation. В реальной жизни именно место проживания будет служить основой для дипломатической защиты, поскольку в противном случае право на нее невозможно будет подтвердить с помощью обычной документации.
It does not allow for any mistakes, otherwise the danger of malfunctioning rises. Оно не допускает никаких ошибок, ибо в противном случае повышается опасность отказа.
This transfer will reduce credits that would otherwise be applied against 2010/11 budget requirements. В результате этого перевода средств сократятся суммы, которые бы в противном случае были зачислены в счет бюджетных ассигнований на 2010/11 год.
We need the peace to be sustainable; otherwise, the society will inexorably slide back into conflict. Нам нужен устойчивый мир; в противном случае общество неизбежно вновь сползет к конфликту.
Most SMEs did not earn foreign exchange and thus would otherwise be exposed to currency risk. Большинство МСП не получают иностранной валюты и тем самым в противном случае были бы вынуждены брать на себя валютный риск.
The texts will otherwise be considered as adopted. В противном случае эти тексты будут считаться утвержденными.
The justice system benefits parties to a business contract, who otherwise would have to hire someone as an intermediary in the event of disputes. Система правосудия обеспечивает удовлетворение интересов сторон контракта, которые в противном случае были бы вынуждены в случае спора нанимать посредника.
The increase in available resources will help us scale up activities and implement more strategies than otherwise would have been possible. Увеличение ресурсов поможет нам активизировать деятельность и осуществить больше программных мероприятий, чем мы могли бы сделать в противном случае.
Through her tireless efforts, she lends a voice to children who otherwise would not be heard. Благодаря своим неустанным усилиям она становится рупором детей, голос которых в противном случае не был бы услышан.
Special rapporteurs should carry out their mandates objectively, since otherwise they would undermine their credibility and that of the Organization they represented. Специальные докладчики должны объективно выполнять свой мандата, в противном случае они подорвут доверие к себе и к той Организации, которую они представляют.
Part of the point and clearly the effect of the resolutions was to deter any Roma who might otherwise consider coming to the affected municipalities. В какой-то мере суть этих решений и, вне всякого сомнения, их цель заключались в том, чтобы отпугнуть любого представителя рома, который в противном случае мог бы рассмотреть для себя вариант приезда на территорию указанных муниципалитетов.
International judges and prosecutors are given the authority to select cases that are otherwise likely to be dealt with unfairly. Международные судьи и прокуроры наделены полномочиями отбирать дела, которые в противном случае, вероятно, были бы рассмотрены несправедливым образом.
To do otherwise would be to condemn millions to lasting misery and degradation. В противном случае миллионы людей будут обречены на постоянную нищету и невзгоды.
This is intended to clear as many issues as possible that could otherwise delay the trial. Такие совещания призваны внести ясность в максимальное число вопросов, которые в противном случае могли бы привести к задержкам в судопроизводстве.
To do otherwise would be to undo all the gains of the past. В противном случае достигнутые в прошлом успехи будут сведены на нет.
Those basic principles must be carefully observed, since, otherwise, we risk creating a dangerous division in this Organization. Эти основные принципы должны тщательно соблюдаться, поскольку в противном случае мы рискуем создать опасный раскол в этой Организации.
Only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful. Только смягчающие обстоятельства могут позволить исполнителю уйти от ответственности за деяние, которое в противном случае является противоправным.
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий.
Such a change would enable an involvement of stakeholders that otherwise could be excluded in the process. Это позволит привлечь все заинтересованные стороны, которые в противном случае будут исключены из процесса.
Business managers also must understand finance, otherwise they will be working under an unnecessary handicap. Хозяйственные руководители должны также разбираться в вопросах финансов, поскольку в противном случае они будут сталкиваться с трудностями, которые не являются неизбежными.
This would enhance the attractiveness of employment with the Secretariat (which would otherwise offer few career opportunities, considering its limited size). Это повысило бы привлекательность работы в Секретариате (которая в противном случае давала бы мало возможностей для профессионального роста с учетом небольшого размера этого органа).
Required, if investment is to be maintained, but otherwise only required for social adjustment. Требуется, если ставится цель сохранения инвестиций, однако в противном случае необходимо лишь для решения социальных вопросов.