Otherwise, it could easily become a source of renewed unrest; |
В противном случае он может легко стать источником новых беспорядков. |
Otherwise this shall constitute a serious infringement upon the sovereignty of the Azerbaijan Republic on the part of the Joint Inspection Unit of the United Nations. |
В противном случае это будет представлять собой серьезное посягательство на суверенитет Азербайджанской Республики со стороны Объединенной инспекционной группы Организации Объединенных Наций. |
Otherwise, I may be forced, against my will, to interrupt the speaker and to ask that the speech be concluded. |
В противном случае мне, возможно, придется, против воли, прерывать оратора и просить завершить выступление. |
Otherwise, we run the risk of creating a new, powerful and large-scale breeding ground for international tensions. |
В противном случае мы рискуем получить новый, мощный и обширный очаг напряженности. |
Otherwise, it will not be possible for all of the speakers inscribed on the list to take the floor during this meeting. |
В противном случае не все делегации, включенные в список для данного заседания, смогут на нем выступить. |
Otherwise, like King Canute, it would be trying to hold back the sea with a wave of its hand. |
В противном случае это было бы равнозначно попытке короля Кнута сдержать волну моря взмахом руки. |
Otherwise, approving such a draft resolution will have an impact on the further erosion of the Commission's credibility and on its marginalization within the context of prevailing international relations. |
В противном случае принятие такого проекта резолюции приведет к дальнейшему подрыву авторитета Комиссии и ее маргинализации в контексте существующих международных отношений. |
Otherwise, the reason for any delay should be given and a new date for a reply indicated. |
В противном случае следует указывать причину задержки и новый срок представления ответа. |
Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences. |
В противном случае, Китай быстро дойдет до «пределов роста» с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями. |
Otherwise, they would not be calling so publicly for the International Monetary Fund to advance an alternative to the dollar as a global currency. |
В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты. |
Otherwise, there is a limit beyond which further reductions of the costs of the administration and management begin to affect the capacity to deliver mandates entrusted to the Administrator. |
В противном случае существует определенный предел, сокращение административных и управленческих расходов ниже которого будет сказываться на возможности выполнения Администратором возложенных на него функций. |
Otherwise, the present articles could affect the privileges and immunities relating to acts performed by diplomatic agents outside of the exercise of their official functions. |
В противном случае настоящие статьи могли бы затронуть привилегии и иммунитеты действий дипломатических агентов, выходящих за рамки осуществления ими своих официальных функций. |
Otherwise, it would be unable to deal with cases of crimes of aggression because they had not been described as such by the Security Council. |
В противном случае он будет неспособен рассматривать дела о преступлениях агрессии, если они не будут определены в качестве таковых Советом Безопасности. |
Otherwise, there would be a decisive and tragic intervention against the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina by the UNPROFOR forces. |
В противном случае это приведет к серьезному и трагическому выступлению сил СООНО против Вооруженных сил Республики Боснии и Герцеговины. |
Otherwise, the encumbered asset could lose its value, if the owner of the encumbered intellectual property failed to exercise this right in a timely fashion. |
В противном случае, если правообладатель обремененной интеллектуальной собственности своевременно не осуществит такое право, обремененные активы могут обесцениться. |
Otherwise there is a danger that this important political event will prove to be as unsuccessful as the two previous special sessions on disarmament. |
В противном случае, это важное политическое мероприятие рискует оказаться таким же безрезультатным, как и две предыдущие специальные сессии по разоружению. |
Otherwise, measures must be put in place to assist them on the ground. |
В противном случае потребуются меры по оказанию им помощи в зоне развертывания. |
Otherwise, the reality is that the people of Darfur face a continued steady deterioration of their conditions of life and their chances of lasting recovery. |
В противном случае реальность такова, что народу Дарфура грозят дальнейшее и стабильное ухудшение условий его жизни и перспектив достижения устойчивого восстановления. |
Otherwise, we run the risk of not achieving our main objective, which is to be effective in protecting civilians in situations of armed conflict. |
В противном случае, мы рискуем не достичь нашей главной цели, которая состоит в эффективной защите гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта. |
Otherwise, as often happened in practice, full compliance with a treaty could be damaged by an objection by a single State party. |
В противном случае, как это часто встречается в практике, на всестороннем соблюдении договора может негативно сказаться возражение одного единственного государства-участника. |
Otherwise, under the law of that State, registration of a document or notice of the security right in the intellectual property registry may be required to gain priority over subsequent transferees and secured creditors. |
В противном случае согласно законодательству такого государства регистрация документа или уведомления об обеспечительном праве в реестре интеллектуальной собственности может потребоваться для получения приоритета над последующими получателями прав и обеспеченными кредиторами. |
Otherwise the competent authorities will have difficulty in determining whether a vessel should comply with the special provisions applicable to high-speed vessels or not. |
В противном случае компетентным органам будет сложно определять, должно ли то или иное судно выполнять особые предписания, применимые к высокоскоростным судам. |
Otherwise, the continued responsibility of IRU for the effective organization and functioning of the international guaranteeing system in accordance with Article 6.2 bis of the TIR Convention will be questioned. |
В противном случае непрерывная ответственность МСАТ за эффективную организацию и функционирование международной гарантийной системы в соответствии со статьей 6.2-бис Конвенции МДП будет поставлена под сомнение. |
Otherwise, accession to the protocols would not be positive since, without international assistance, Georgia would fail to comply with their obligations. |
В противном случае присоединение к протоколам не будут иметь позитивного воздействия, поскольку без международной помощи Грузия не сможет выполнять свои обязательства. |
Otherwise there would be no sense in subjecting them to the principle of legality and regarding them as obliged to respect their charters and international law. |
В противном случае нет смысла принуждать их соблюдать принцип законности и рассматривать их в качестве обязанных выполнять свои уставы и нормы международного права». |