| Otherwise, we will handle your donation in confidence! | В противном случае мы будет обрабатывать ваши пожертвования в доверие! |
| Otherwise, it appears in the Temporary Places folder in the Places panel and the image overlay displays in the viewer. | В противном случае накладываемое изображение появляется в папке Временные метки на панели Метки и отображается в средстве просмотра. |
| Otherwise, one of the cryptographers paid, but their identity remains unknown to the other cryptographers. | В противном случае, если заплатил один из криптографов, то его личность остается неизвестной для всех других коллег. |
| Otherwise, we will be totally destroyed by Red retaliation. | В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных |
| Otherwise, Quiberon Bay- may not be such a welcoming spot, afterall. | В противном случае, Кибронский залив может оказаться не таким уж приветливым местом. |
| Otherwise, instead of having a baby, she'll be losing one. | В противном случае в место того, чтобы родить ребенка, она его потеряет. |
| Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea. | В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море. |
| Otherwise, the prospects for an effective international agreement at the United Nations Climate Change Conference in Paris in November and December could be at risk. | В противном случае перспективы подписания эффективного международного соглашения на Конференции ООН по изменению климата в Париже в ноябре и декабре могут находиться под угрозой срыва. |
| Otherwise, the wrong policies - and, with them, anemic GDP growth and sluggish job creation - will continue to prevail. | В противном случае, ошибочные политики - и вместе с ними, анемичный рост ВВП и вялое создание рабочих мест - будет по-прежнему преобладать. |
| Otherwise, its oil output will stagnate or even fall, hitting the ruble and living standards hard. | В противном случае, ее добыча нефти будет застаиваться или даже падать, значительно затрагивая курс рубля и уровень жизни. |
| Otherwise, China is likely to emerge as the master of Asia's water taps, thereby acquiring tremendous leverage over its neighbors' behavior. | В противном случае, Китай, вероятно, станет хозяином водных кранов Азии, получив, тем самым, огромное влияние на поведение своих соседей. |
| Otherwise, why lie to her mother? | В противном случае, зачем лгать своей матери? |
| Otherwise, he'll be home by 6:30. | В противном случае, он будет дома в 6:30. |
| Otherwise the function will return this message: | В противном случае функция возвращает следующее сообщение: |
| Otherwise, how else would I have met you? | В противном случае, как бы я встретил тебя? |
| Otherwise, why are we doing this? | В противном случае, зачем мы это делаем? |
| Otherwise this conversation never took place, and you can go and whistle in the wind. | В противном случае, этого разговора не было, а вы можете идти и искать ветра в поле. |
| Otherwise, what's the point? | В противном случае, какой смысл? |
| Otherwise we'd have been hanged! | В противном случае нас бы повесили! |
| Otherwise, your neighbor is using your phone number as his password, and you should move. | В противном случае, твой сосед использует твой номер телефона как свой пароль, и тебе стоит переехать. |
| Otherwise, the Serb forces will very likely use the heavy weaponry withdrawn from the Sarajevo area in other areas in Bosnia and Herzegovina. | В противном случае очень вероятно, что сербские силы используют свое тяжелое оружие, выведенное из района Сараево, в других районах Боснии и Герцеговины. |
| Otherwise the paragraph will negate the general principle laid down in paragraph 1 of article 3. | В противном случае этот пункт будет отрицать общий принцип, закрепленный в пункте 1 статьи 3. |
| Otherwise, not only would the United Nations lose its credibility as an institution, but the rules which it sought to uphold would be undermined. | В противном случае Организация Объединенных Наций не только потеряет доверие к себе как учреждению, но будут попраны и нормы, которые она пытается отстоять. |
| Otherwise, the contents of prohibition regarding natural or legal persons will become less clear and the States parties will have difficulty in setting those obligations in the form of national legislation. | В противном случае содержание запрета в отношении физических или юридических лиц окажется менее четким, и государства-участники столкнутся с трудностями в плане оформления этих обязательств в виде национального законодательства. |
| Otherwise the optional protocol will have a low level of support and little real protection for children worldwide will be achieved. | В противном случае факультативный протокол не будет пользоваться поддержкой и не будет обеспечивать реальной защиты детей во всем мире. |