Otherwise, a comprehensive peace will remain elusive. |
В противном случае всеобъемлющий мир по-прежнему будет недостижимой целью. |
Otherwise, international economic aid might strengthen the elements of destabilization. |
В противном случае международная экономическая помощь может лишь укрепить элементы дестабилизации. |
Otherwise, it was simply a statement which required investigation. |
В противном случае оно представляет собой заявление, которое требует расследования. |
Otherwise activities were to be covered under the fund. |
В противном случае мероприятия финансировались бы по линии фонда. |
Otherwise the item would have to be deferred to the following year. |
В противном случае рассмотрение этого пункта пришлось бы перенести на следующий год. |
Otherwise, Savannah will shut us down. |
В противном случае Саванна нас прикроет. |
Otherwise the same cycle of sterile debate about non-payment of dues would simply continue without any practical benefit for the Organization. |
В противном случае, бесконечные разговоры о неуплате взносов просто будут продолжаться и впредь без какой-либо практической пользы для Организации. |
Otherwise we risk the further marginalization of a significant number of countries. |
В противном случае мы рискуем еще более ухудшить положение значительного числа стран. |
Otherwise, the credibility of the Organization and the safety of its personnel will be jeopardized. |
В противном случае будет подорван авторитет Организации и поставлена под угрозу безопасность ее персонала. |
Otherwise, MINURSO would have required vast staff to complete all the forms. |
В противном случае для заполнения всех заявлений МООНРЗС потребовался бы огромный штат сотрудников. |
Otherwise we shall undertake unilateral measures to find a solution. |
В противном случае мы примем односторонние меры в целях урегулирования ситуации. |
Otherwise, the UNPROFOR mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina will be greatly impaired and subject to early termination. |
В противном случае миссии СООНО в Республике Боснии и Герцеговине будет нанесен значительный ущерб, и встанет вопрос о ее досрочном прекращении. |
Otherwise, oral proceedings are begun. |
В противном случае начинается устное разбирательство. |
Otherwise the drafters of this new instrument would surely have included a provision reflecting this understanding. |
В противном случае разработчики этого нового документа, безусловно, включили бы положение на этот счет в текст. |
Otherwise, we shall be treating only the symptoms of the problem, and not its causes. |
В противном случае мы будем устранять не причины, а лишь симптомы данной проблемы. |
Otherwise, a situation would arise where conduct was defined as a breach and simultaneously there was a circumstance precluding wrongfulness. |
В противном случае возникнет ситуация, в которой поведение представляет собой нарушение, и одновременно имеется обстоятельство, исключающее противоправность. |
Otherwise companies are obliged to perform additional or repeated tests of their products overseas or to invite foreign inspectors to make factory inspections. |
В противном случае компаниям приходится проводить дополнительные или повторные испытания своей продукции за рубежом или приглашать иностранных инспекторов для осуществления заводского контроля. |
Otherwise it will be unclear to the reader what a reduction scheme is. |
В противном случае читателю не будет понятно, что представляет собой система сокращения выбросов. |
Otherwise, some will rebel against or flee the market. |
В противном случае некоторые восстанут против рынка или покинут его. |
Otherwise, it will be difficult to build a social consensus that will allow for concurrent progress in the various components of development. |
В противном случае будет сложно разработать социальное соглашение, которое бы дало возможность для одновременного осуществления различных компонентов развития. |
Otherwise there would be a risk of misinterpretation. |
В противном случае появится риск неправильного толкования. |
Otherwise, a general provision staying the continuation of all proceedings would cause considerable difficulty in some countries. |
В противном случае общее положение, приостанавливающее продолжение любого производства, создаст в некоторых странах значительные трудности. |
Otherwise, the Court would remain an arbitration tribunal, operating solely according to contingent political will. |
В противном случае суд останется органом арбитража, действующим исключительно в пределах преобладающей политической воли. |
Otherwise, in addition to the considerable decline of macroeconomic indicators, the negative repercussions on the neediest groups would continue. |
В противном случае помимо значительного снижения макроэкономических показателей негативные последствия серьезно скажутся на наиболее нуждающихся слоях населения. |
Otherwise, only a few of the many activities planned could be carried out. |
В противном случае могут быть реализованы лишь некоторые из предусмотренного большого количества мероприятий. |