Otherwise you throw them away when I'm gone. |
В противном случае они пойдут после раза. |
Otherwise there can be no possibility of peace and no lasting security. |
В противном случае невозможно будет обеспечить мир и стабильную безопасность. |
Otherwise, the world community will inevitably slide back down into global antagonisms and confrontation. |
В противном случае неминуемо сползание человечества вновь к глобальному противостоянию и конфронтации. |
Otherwise, such additional activities would have to be deferred to a later biennium. |
В противном случае эти мероприятия откладываются на потом. |
Otherwise, it will not be possible to ensure that we can conclude the session in a timely manner. |
В противном случае мы не сможем обеспечить своевременное завершение сессии. |
Otherwise, the repetitive nature of our resolutions will only intensify and our own credibility will be damaged. |
В противном случае, многократным повторением своих резолюций мы лишь подорвем доверие к себе. |
Otherwise, it will be fraught with negative consequences for NATO structure in future. |
При этом замминистра отметил, что в противном случае это будет чревато плохими последствиями для архитектуры НАТО в будущем. |
Otherwise, the bus network that plies the emirate is very efficient. |
В противном случае, вы можете воспользоваться эффективной автобусной сетью, покрывающей эмират. |
Otherwise we cannot guarantee that we'll be able to process your booking request. |
В противном случае мы не сможем гарантировать успешное выполнение Вашего заказа. |
Otherwise the offset is added to its candidate keypoint to get the interpolated estimate for the location of the extremum. |
В противном случае смещение добавляется к кандидату в ключевые точки, чтобы получить интерполированную оценку места экстремума. |
Otherwise, you'll be eaten up and swallowed whole. |
В противном случае, тебя пожуют и проглотят. |
Otherwise, that would get hit a lot more. |
В противном случае за мной приударило бы куда больше. |
Otherwise, the referendum to ratify the government's proposed "MAS (Movement for Socialism) constitution" will only fuel more strife. |
В противном случае, референдум по одобрению предложенной правительством «Конституции движения к социализму» лишь обострит напряжённость. |
Otherwise you should type it explicity. |
В противном случае порт нужно будет указать явно. |
Otherwise, the territory it controls will continue to be a haven and training ground for murderers. |
В противном случае, ими контролируемая территория по-прежнему будет убежищем и тренировочной площадкой для убийц. |
Otherwise we shall come into control of an utterly ruined land... |
В противном случае мы получим под свой контроль полностью разорённое государство. |
Otherwise I'm losing my touch. No. |
В противном случае я теряю свои способности. |
Otherwise, we would be reducing the general segment of the Economic and Social Council to a mere bureaucracy. |
В противном случае мы низведем общий этап Экономического и Социального Совета к простой бюрократии. |
Otherwise we would risk condemning the United Nations to death by irrelevance. |
В противном случае мы не избежали бы риска осуждения Организации Объединенных Наций на гибель ввиду ее бесполезности. |
Otherwise they will likely end up as idle theorizing. |
В противном случае они останутся только пустым теоретизированием. |
Otherwise, he wondered whether a lasting solution, based basically on voluntary repatriation, could be found. |
В противном случае может быть поставлена под вопрос сама возможность долговременного решения, заключающегося в добровольной репатриации. |
Otherwise, they will find them in an awkward position in the international community while enjoying no benefit whatsoever themselves. |
В противном случае они окажутся в неловком положении на международной арене и не извлекут для себя никаких выгод. |
Otherwise, the converters could be destroyed. |
В противном случае будет происходить выход из строя каталитических преобразователей. |
Otherwise, there will be no avoiding an arms race that will jeopardize regional stability and security in the Middle East and the Mediterranean. |
В противном случае неизбежна гонка вооружений, которая подорвет региональную стабильность и безопасность на Ближнем Востоке и в Средиземноморье. |
Otherwise, the whole theme will remain separate and dissociated from economic decision making in all countries. |
В противном случае все рассматриваемые нами вопросы так и останутся оторванными и обособленными от экономических решений, принимаемых во всех странах. |