Make sure you behave here otherwise you will end up in Chikurubi Prison. |
Веди себя уверенно, в противном случае, кончишь свои дни в тюрьме Чикуруби. |
You have to take the breakfastwith you, otherwise you'll miss the boat. |
Мартин, тебе придётся взять завтрак с собой, в противном случае ты опоздаешь на лодку. |
This requires regions privilege cohesion to the exclusion of political competition that otherwise nullify the efforts to be deployed under the logic of the PSA. |
Для этого требуется, чтобы регионы стремились не допускать политическую конкуренцию, которая в противном случае сведет на нет усилия, предпринимаемые в рамках ММБ. |
It was pointed out that the proposal could otherwise lead to increased forum shopping and would not promote harmonization of law. |
В этой связи было отмечено, что данное предложение может в противном случае привести к еще более активным поискам "удобного суда" и отнюдь не будет способствовать унификации правовых норм. |
Disaster-reduction efforts are a key means of saving lives and preserving developmental and financial investments that would otherwise be lost. |
Усилия по сокращению масштабов воздействия стихийных бедствий являются основным средством спасения жизни людей и сохранения накопленного потенциала в области развития и финансовых инвестиций, которые в противном случае были бы утрачены. |
High food prices in 2010 kept 19.4 million people in poverty in the region, who would otherwise be out of poverty. |
Высокие цены на продукты питания в 2010 году заставили 19,4 млн. человек данного региона продолжать жить в нищете в то время, как в противном случае все эти люди могли бы выйти из этой категории бедности. |
Moreover, we empower the moderates whose voices would otherwise be drowned by the agitation of extremists. |
Кроме того, мы придаем большое значение расширению прав и возможностей людей, придерживающихся умеренных взглядов, чьи голоса, в противном случае, могут быть заглушены выкриками экстремистов. |
They also create employment opportunities for marginalized people, who might otherwise remain unproductive and underserved by other businesses. |
Они также создают возможности для трудоустройства лиц из маргинализированных групп населения, которые в противном случае по-прежнему не имели бы доступа к продуктивной занятости и не могли бы получить работу на других предприятиях. |
to configure, otherwise opening remote files will not work properly. |
в противном случае открытие файлов из сети будет работать некорректно. |
If the traffic is needed to system, it will be bought, otherwise it will be returned to seller. |
Если трафик угоден системе, он покупается, в противном случае он возвращается продавцу. |
Does plugging into international production networks provide an alternative to the extent of export diversification otherwise entailed? |
Является ли подключение к международным производственным сетям альтерна-тивой возможной диверсификации экспорта в противном случае? |
It was also essential that reservations should be permitted, for, otherwise, States would be reluctant to become parties to the Statute. |
Исключительно важно разрешить внесенение оговорок, поскольку в противном случае государства проявляют нежелание принимать Статут. |
Were it otherwise, it would have been pointless for the Committee to make any remarks on the legal aid question. |
В противном случае Комитету не имело смысла делать какие-либо замечания по вопросу о правовой помощи. |
You are supposed to have these data; otherwise, contact your hosting provider to get this info. |
Как правило, у Вас уже есть все эти данные; в противном случае Вы можете запросить их у хостера. |
Make sure that FC2 is in your safe list, otherwise, it may be in your junk mail folder. |
В противном случае это письмо может попасть в папку для спама и нежелательной почты вашего почтового клиента. |
The -k means use binary package if available otherwise it will download the source, compile it and install it. |
Тут -к зпачит использовать пакет в бинарном виде если есть в наличии, в противном случае исходный код будет загружен, скомпилирован и установлен. |
A website should be created only when business has been fully developed, otherwise there will be nothing to tell about. |
Сайт нужен только тогда, когда бизнес достаточно развит, в противном случае не будет ничего, о чем рассказать. |
Otherwise, we become inconsistent and we transform the otherwise laudable principle of non-interference into a charade behind which we commit evil. |
В противном случае мы были бы непоследовательны и превратили бы заслуживающий в иных случаях всяческого уважения принцип невмешательства в некий фарс, прикрывающий вершимое нами зло. |
Be sure to start your treatment right away otherwise even a common cold can be dangerous to. |
В противном случае, даже грипп будет опасен для ее жизни. |
Should it do so, the woman or child must be assigned to another post, otherwise the contract must be terminated with payment in lieu of notice. |
В противном случае женщина или подросток переводятся на другую работу либо увольняются с выплатой денежной компенсации. |
If Arthur was played honorably, Arthur succumbs to his disease while watching the sunrise, otherwise Micah executes him. |
Если к финалу Артур подойдёт с высоким уровнем чести, то после битвы он умрёт от болезни, в противном случае его убьёт Мика. |
Please note that any cancellations must be at least 72 hours in advance, otherwise the first night will be charged onto your credit card for the amount of people on your booking. |
Обратите внимание, что любой отказ должен быть произведен не менее, чем за 72 часа, в противном случае, мы снимем с Вашей кредитной карты оплату за первую ночь за всех людей, на которых было произведено бронирование. |
When enabled blocked images will be removed from the page completely, otherwise a placeholder'blocked 'image will be used. |
Если параметр включён, то заблокированные изображения вообще будут удалены со страницы, в противном случае для них будут показаны заменители. |
It is forbidden to fill in any liquids or lubricants necessary for Car operation without prior consent of the LESSOR, otherwise the LESSEE becomes fully responsible for the possible consequences. |
Запрещено осуществлять дозаправку какими-либо необходимыми для работы Автомобиля жидкостями и смазочными веществами без предварительного согласия АРЕНДОДАТЕЛЯ, в противном случае АРЕНДАТОР принимает на себя полную ответственность за возможные последствия. |
If you number in sets tick the appropriate box#c otherwise the system will quote for numbering in single sheets. |
Если Вы нумеруете комплекты, поставьте соответствующую отметку с, в противном случае, система укажет стоимость нумерования отдельных страниц. |