Английский - русский
Перевод слова Otherwise
Вариант перевода В противном случае

Примеры в контексте "Otherwise - В противном случае"

Примеры: Otherwise - В противном случае
I see, the sugar must remain under lock and key, otherwise it might leave. Я смотрю, сахар должен оставаться под замком, в противном случае он может сбежать.
Above all, don't tell your mother, otherwise I'm in big trouble. Прежде всего, не говори матери, в противном случае я в большой беде.
The 'notwithstanding' clause provides a limited legislative counterweight in a system which otherwise gives judges final say over rights issues. Оговорка об изъятиях является некоторым законодательным противовесом в системе, при которой в противном случае полномочия принимать окончательное решение по вопросам прав предоставлены судьям .
Possible methods for reducing, removing or otherwise overcoming their effects can sometimes be found, or adapted from approaches which have been tried abroad. Возможные методы смягчения и устранения их последствий или в противном случае их преодоления иногда могут быть найдены или адаптированы на основе подходов, которые были опробованы за границей.
This solution would eliminate the ambiguity which otherwise would be created for applying the Convention. Такое решение устранило бы двусмысленность, которая в противном случае возникла бы при применении Конвенции.
Advance authorizations are therefore meant to ensure speedy commencement of projects which might otherwise be delayed. Досрочные разрешения, следовательно, предназначены для быстрого начала проектов, которые, в противном случае, могут быть начаты с опозданием.
Importantly, it generates employment opportunities that might otherwise be constrained or non-existent. Важное значение имеет появление в результате этой деятельности рабочих мест, создание которых в противном случае было бы ограниченно или невозможно.
An emergency response team is intended to intervene and carry out quick investigations of marine mammal stranding and die-off events which otherwise might go uninvestigated. Группа экстренного реагирования призвана осуществлять вмешательство и проводить быстрое расследование случаев выбрасывания морских млекопитающих на берег и их вымирания, которые в противном случае могли бы остаться нерасследованными.
The framework has given clarity to processes which might otherwise have been more difficult and subject to great uncertainty. Эти рамки внесли ясность в процессы, которые в противном случае чреваты осложнениями и неопределенностью.
It afforded an effective means for economic empowerment to those who otherwise would have no avenue for productive living. Они предоставляют эффективные средства для создания экономических возможностей тем, кто в противном случае не мог бы продуктивно трудиться.
However, it must be accurate, objective and respectful of cultural diversity, otherwise it could become a tool for negative propaganda. Тем не менее она должна быть точной, объективной и учитывающей многообразие культур, ибо в противном случае она может превращаться в инструмент деструктивной пропаганды.
These situations have absorbed resources that would have otherwise been devoted to economic and social development programmes. Эти ситуации поглощали наши ресурсы, которые в противном случае были бы направлены на программы экономического и социального развития.
Civil society can also help reduce hostility and begin the rebuilding of trust between different groups that might otherwise resort to fighting. Гражданское общество может также помочь смягчить враждебность и начать усилия по восстановлению доверия между различными группами населения, которые могли бы, в противном случае, прибегнуть к боевым действиям.
Subsidiaries of SINTNCs are also able to gain differentiated experience and expertise that would otherwise not be made available. Кроме того, филиалы СИНТНК получают возможность приобрести совершенно иной опыт и знания, которых в противном случае просто бы не было12.
Failing that, such documents may only be used for preliminary consideration unless SC. decides otherwise. В противном случае такие документы могут использоваться только для предварительного рассмотрения, если SC. не примет иного решения.
To do otherwise would deny Angola another opportunity to attain the lasting peace which its long-suffering people so deserve. В противном случае Ангола упустит еще одну возможность добиться прочного мира, которого так заслуживает ее многострадальный народ.
However, in the absence of a link with their outcomes, it is difficult to determine the effectiveness of these otherwise elusive activities. Вместе с тем в отсутствие увязки этих мероприятий с их результатами трудно определить эффективность этой в противном случае неосязаемой деятельности.
The security of samples in transport and storage must be guaranteed, otherwise their value as evidence diminishes or disappears. В обязательном порядке должна быть гарантирована безопасность образцов в процессе их перевозки и хранения, в противном случае ценность их использования в качестве доказательства снижается или утрачивается вообще.
To do otherwise would threaten the viability of our island society. В противном случае само выживание нашего островного государства было бы поставлено под угрозу.
Concern was limited to the situation of children who would otherwise be stateless. Эта проблема ограничивается лишь положением детей, которые в противном случае оказались бы лицами без гражданства.
It believes that action may be necessary to cause better compliance; otherwise monitoring confidence will be degraded. По ее мнению, могут потребоваться меры, направленные на обеспечение более строгого соблюдения, поскольку в противном случае доверие процедуре наблюдения будет подорвано.
The ICTY Rules do not provide for the appointment of a duty counsel during interim periods when the accused might otherwise be unrepresented. Правила МТБЮ не предусматривают назначения заместителя адвоката в промежуточные периоды, когда в противном случае обвиняемый может оказаться непредставленным.
Early entry, otherwise, would be an empty gesture. В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом.
They reduce the otherwise lengthy search time on the Internet for appropriate information, which invariably is expensive and in many cases unaffordable. Они сокращают время поиска (который в противном случае был бы длительным) по Интернету соответствующей информации, являющейся неизменно дорогостоящей, а зачастую недоступной по цене.
It is authorized to adopt decisions declaring communications admissible when all five members agree, otherwise the matter is referred to the Committee. Она уполномочена объявлять сообщения приемлемыми, если это решение принимается всеми пятью членами; в противном случае вопрос передается Комитету.