Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
Some countries, including Argentina, Malta and Portugal, emphasized the importance, given the growing numbers of migrant women, including women migrant workers, of having in place gender-sensitive and human rights-based policies. В связи с ростом числа женщин-мигрантов, включая трудящихся женщин-мигрантов, ряд стран, включая Аргентину, Мальту и Португалию, отметили необходимость реализации стратегий, учитывающих гендерные аспекты и права человека.
It is primarily through increases in employment levels and job opportunities, higher wages and better working conditions that the benefits of sustained economic growth become inclusive and equitable, and are translated into higher incomes and better living standards for greater numbers of people. Прежде всего благодаря повышению уровня занятости и созданию возможностей для трудоустройства, выплате более высокой заработной платы и улучшению условий труда поступательный экономический рост становится всеохватным и справедливым и приводит к повышению уровней дохода и улучшению условий жизни для большего числа людей.
Support for the South Sudan Bureau for Community Security and Small Arms Control through the provision of equipment for the safe storage of weapons and the establishment of community-based reinsertion programmes in areas with high numbers of returning ex-combatants Поддержка Бюро Южного Судана по вопросам безопасности общин и контроля за стрелковым оружием в форме предоставления технических средств для надежного хранения оружия и учреждения на местном уровне программ социальной интеграции в районах сосредоточения значительного числа возвращающихся бывших комбатантов
The number of allegations reported for 2010 approached that for 2008, the year with the lowest number of reported allegations (83) and remained far below the numbers for 2006 (357) and 2005 (340). В 2010 году число полученных заявлений приблизилась к показателям 2008 года, когда они опустились до самого низкого уровня (83 заявления) и оставались намного ниже числа заявлений в 2006 году (357 заявлений) и в 2005 году (340 заявлений).
It also called for the deployment of adequate numbers of security personnel in the field, additional staffing for the uniformed and close protection services and measures to enhance security training and human resources management. Этот бюджет также предусматривает размещение необходимого числа сотрудников охраны на местах, увеличение штатного расписания охранных подразделений и служб личной охраны и меры по совершенствованию подготовки сотрудников охраны и управления людскими ресурсами.
Based on the available data, the Commission finds that there has been notable progress in the numbers of women in permanent positions in the public service, while the proportion of women in casual positions has not grown significantly. Опираясь на имеющиеся данные, Комиссия считает, что существенный прогресс достигнут в увеличении числа женщин на постоянных должностях в системе государственных учреждений, в то время как доля женщин на этих должностях существенно не увеличилась.
The fact that the availability of free legal aid is known by many and that the data shows an increase in the numbers that access free legal aid services, indicate that there is awareness regarding the services offered. Тот факт, что многие знают о наличии бесплатной правовой помощи и что статистические данные говорят об увеличении числа лиц, обращающихся за бесплатной правовой помощью, свидетельствует об осведомленности в том, что касается предлагаемых услуг.
The Group cannot confirm the content of such exchanges or the probability of greater volumes of communications on telephone numbers unknown to the Group.[62] Группа не может выяснить содержание этих разговоров или подтвердить вероятность большого числа телефонных звонков с телефонных номеров неизвестных Группе[60].
Secondly, adding new attributes to the grid dissemination data set, especially in more sensitive areas such as education or income, also requires suppression of less sensitive data, e.g. numbers of population. Во-вторых, увеличение числа атрибутов сеточных данных, особенно в таких чувствительных областях, как образование или доходы, также требует исключения менее чувствительных данных, например за счет сокращения численности рассматриваемого населения.
According to data coming in the Public Health Institute from collection of abortion cards and from the abortion registers in districts, the data on abortion numbers in districts in 2008, again continue to show a reduction of their number. В соответствии с информацией, получаемой Институтом общественного здравоохранения из карточек абортов в округах, данные о числе абортов в округах за 2008 год вновь показывают сокращение их числа.
The current penitentiary reform consists of two components: an improvement in the accommodation facilities for convicted prisoners, for remand prisoners and juveniles; and improvement in working conditions for the staff, and an increase in staff numbers. Начатая реформа пенитенциарной системы состоит из двух компонентов: улучшения мест содержания осужденных, содержащихся под стражей и несовершеннолетних; а также улучшения условий труда для персонала и увеличения числа сотрудников.
The request includes annual targets for Afghanistan to declare numbers of communities, districts and provinces "impact free" or "impact free from known hazards." Запрос включает ежегодные задания по Афганистану в плане объявления числа общин, районов и провинций "свободными воздействия" или "свободными от воздействия известных опасностей".
During that period, it has aimed to increase numbers of specialized staff, through scholarship and employment, which has contributed to the completion of the national plan for the localization of technology and the training of others. В этот период особое внимание было уделено увеличению числа квалифицированных специалистов посредством целевой подготовки кадров и их трудоустройства, что способствовало завершению реализации национального плана по адаптации технологий и подготовки специалистов.
Examples were presented of modernizing monitoring networks at the national level, increasing the numbers of measuring stations and expanding monitoring parameters, improving environmental databases, using internationally agreed indicators in national environmental reports, and producing environmental assessments in an integrated manner. Были приведены примеры модернизации сетей мониторинга на национальном уровне, увеличения числа станций измерений и расширения набора параметров мониторинга, повышения качества экологических баз данных, использования в национальных докладах о состоянии окружающей среды согласованных на международном уровне индикаторов и проведения экологических оценок с использованием комплексного подхода.
An additional 37 posts are proposed under the support component, including 26 posts in the human resources management, engineering and transport sections to support increased numbers of police and formed police units and 7 for the medical section. Еще 37 должностей предлагаются для компонента поддержки, в том числе 26 должностей, связанных с вопросами управления людскими ресурсами, для инженерной и транспортной секций для обслуживания большего числа сотрудников полиции и сформированных полицейских подразделений и 7 должностей для Секции медицинского обслуживания.
The financial resources needed for HIV/AIDS show an increasing trend due to the increase in the numbers of people living with HIV and the expansion in HIV/AIDS programmes to serve more of those in need. Потребности в финансовых ресурсах для борьбы с ВИЧ/СПИДом имеют тенденцию к увеличению из-за роста числа людей, живущих с ВИЧ, и расширения программ борьбы с ВИЧ/СПИДом для оказания помощи большему числу нуждающихся.
Official figures indicate a decrease in the numbers of cases - from 21 reported in 2002, to 13 in 2003, 19 in 2004 and 5 cases up until May 2005. Официальные данные свидетельствуют о снижении числа таких случаев с 21 в 2002 году до 13 в 2003 году, 19 случаев в 2004 году и пяти случаев по состоянию на май 2005 года.
Lower numbers of cases due to EULEX assuming operational responsibility for these functions on 9 December 2008 and the handover of all outstanding UNMIK cases to EULEX as of February 2009 Уменьшение числа дел обусловлено тем, что 9 декабря 2008 года ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за выполнение этих функций, а также передачей всех не рассмотренных МООНК дел ЕВЛЕКС в феврале 2009 года
Such systems can relegate women to the status of unpaid family labour on family farms or, in the case of the growing numbers of landless and land-poor households, to agricultural wage labour. Такие системы могут закреплять за женщинами статус неоплачиваемого семейного работника на семейной ферме или, в случае увеличения числа безземельных или малоземельных домашних хозяйств, статус сельскохозяйственного наемного работника.
This would include: (a) countries where special effort was needed to increase the numbers of girls staying in school; (b) countries requiring a package for emergency response; and (c) countries appropriate for support to sectoral development and reform. Объектом этих стратегий будут: а) страны, где требуются особые усилия для увеличения числа девочек, посещающих школу; Ь) страны, для которых требуется комплекс чрезвычайных ответных мер; и с) страны, в которых следует оказывать поддержку в обеспечении секторального развития и реформы.
Separatist economies survived through the smuggling of Russian goods to the rest of Georgia, the selling of valuable timber resources, the destruction of the natural environment, the development of cottage industries, small numbers of Russian tourists, and widespread reliance on Russian subsidies. Экономика сепаратистов выживала благодаря контрабанде российских товаров на остальную территорию Грузии, продаже ценной древесины, уничтожению природной среды, развитию кустарного промысла, приезду на отдых небольшого числа российских туристов и широкомасштабной поддержке за счет российских субсидий.
In contrast to gross and net enrolment figures for primary and junior secondary levels, a sharp drop is noticed in the numbers of students and senior secondary schools in the country. В противоположность общим и чистым показателем охвата на уровнях начальной и младшей средней школы, на уровне старшей средней школы в стране отмечается резкое сокращение числа учащихся и школ.
After a difficult economic period with a national unemployment rate of 3.9 per cent in 2004, since 2005 the economic recovery has led to a decrease in the numbers of unemployed (national unemployment was 2.7 per cent in November 2007). После наблюдавшегося в 2004 году трудного конъюнктурного периода, когда уровень безработицы по стране составлял 3,9%, начавшийся в 2005 году процесс экономического оздоровления обеспечивал уменьшение числа безработных (2,7% безработных на общенациональном уровне в ноябре 2007 года).
The statistics established by the National Human Rights Commission on the complaints it had received did not match the corresponding statistics produced by the State party and particularly those for 2006, in which the Commission reported a substantial increase in the numbers of complaints referred to it. Статистические данные, представленные Национальной комиссией по правам человека о жалобах, переданных на ее рассмотрение, не совпадают с соответствующими данными государства-участника, особенно по 2006 году, в котором Комиссия отметила значительный рост числа переданных ей жалоб.
That was not only the limitation to nationals but the limitation to concentrations of minorities so that it would appear that rights were only available when certain numbers were gathered together in one area of the country. Речь идет не только о критерии применимости прав в отношении граждан страны, но и о критерии применимости к компактно проживающим меньшинствам, из чего может следовать, что права существуют только при наличии компактного проживания определенного числа представителей меньшинства в том или ином районе страны.