The Committee also wished to know what steps the State party planned to take to increase those numbers. |
Комитет хотел бы также знать, какие меры планирует принять государство-участник для увеличения их числа. |
Increase in numbers of Guatemalan refugee children attending Mexican public schools. |
Увеличение числа детей гватемальских беженцев, посещающих государственные школы в Мексике. |
They have destroyed social infrastructures and whole systems of social assistance and increased the numbers of refugees and forced resettlers. |
Их следствием стало уничтожение социальных инфраструктур и всей системы социальной помощи, а также увеличение числа беженцев и вынужденных переселенцев. |
Civil society had participated in great numbers, and of a total 2,800 participants, 1,400 were from the private sector. |
Гражданское общество было широко представлено, и из общего числа 2800 участников 1400 человек представляли частный сектор. |
There was a rapid rise in the numbers employed in the market sector. |
Так, он дал возможность быстро обеспечить увеличение числа лиц наемного труда в секторе торговли. |
Closely related to the growth of the informal economy is the need to address the growing numbers of the working poor. |
Тесно связана с ростом неформальной экономики необходимость решения проблемы растущего числа работающих бедняков. |
The rise in the numbers and scope of armed conflicts and natural disasters has become a serious impediment to social development. |
Рост числа и масштабов вооруженных конфликтов и стихийных бедствий стал серьезным препятствием на пути социального развития. |
These conflicts have also resulted in the displacement of unprecedented numbers of people. |
Эти конфликты также привели к перемещению беспрецедентного числа людей. |
Flood, drought, tornadoes and earthquakes in a number of countries have increased the numbers of people living in poverty. |
Наводнения, засухи, ураганы и землетрясения в ряде стран привели к увеличению числа людей, живущих в нищете. |
We see reductions in numbers of warheads in some places and the development of nuclear weapons in others. |
Мы являемся очевидцами сокращения числа боеголовок в одних странах и совершенствования ядерного оружия в других. |
His delegation was concerned at the increasing numbers of Secretariat staff members who were resigning, particularly at the lower levels. |
Его делегация обеспокоена увеличением числа увольняющихся сотрудников Секретариата, особенно на должностях низких уровней. |
At the same time as the Armenian numbers decreased, an influx of Azeris increased their absolute number several times. |
Одновременно с уменьшением числа армян приток азербайджанцев привел к многократному абсолютному увеличению численности последних. |
But there may well be other numbers or less definite notions of majority. |
Числа, однако, вполне могут быть другими, равно как могут быть менее строгими и определения большинства. |
Poverty has been and is the condition of the daily existence of even larger numbers of ordinary working people. |
Нищета была и остается повседневной нормой существования еще более значительного числа простых рабочих. |
Those changes made it necessary to increase the numbers of class divisions, teachers and classrooms. |
Эти изменения потребовали увеличения числа классов, преподавателей и учебных помещений. |
Serious difficulties concerning the employment of sufficient numbers of Western European language teachers also being encountered. |
Серьезные трудности возникают и с трудоустройством достаточного числа преподавателей западноевропейских языков. |
The growing numbers of internally displaced persons reflects both the nature of more recent conflicts, and the growing obstacles to obtaining asylum. |
Рост числа лиц, перемещенных внутри стран, объясняется как характером конфликтов последнего времени, так и увеличением препятствий в деле получения убежища. |
This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. |
Особенно наглядно об этом свидетельствует быстро возрастающее число убийств некомбатантов и резкое увеличение числа перемещенных лиц. |
We consider also that the continuing presence of huge numbers of conventional foreign armaments on our soil contravenes the relevant CFE Treaty provisions. |
Мы считаем также, что дальнейшее присутствие значительного числа обычных иностранных вооружений на нашей земле противоречит соответствующим положениям ДОВСЕ. |
The fall in the numbers of abortions in 1991-1992 is striking. |
Обращает на себя внимание снижение числа абортов в 1991-1992 годах. |
The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay-offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. |
Данная программа селективно ориентирована на оказание содействия в случаях таких крупных увольнений, которые приводят к реальному ухудшению условий жизни значительного числа работников старших возрастов. |
The operation and revenue of the main public utilities providers continued to suffer from high numbers of illegal or unregistered customers. |
На функционировании и доходах основных государственных компаний по коммунальному обслуживанию продолжало сказываться наличие большого числа незаконных или незарегистрированных клиентов. |
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. |
Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь. |
Note: The numbers indicate 45-minute sessions. |
Примечание: Числа означают количество 45-минутных занятий. |
Even numbers are often avoided to prevent a deadlock, though the chairman could of course have a casting vote. |
Назначения четного числа членов часто стараются избежать с тем, чтобы не допустить создания тупиковой ситуации, хотя, конечно, может быть предусмотрен такой порядок, при котором голос председательствующего будет решающим. |