| The Committee also wished to know what steps the State party planned to take to increase those numbers. | Комитет хотел бы также знать, какие меры планирует принять государство-участник для увеличения их числа. |
| Increase in numbers of Guatemalan refugee children attending Mexican public schools. | Увеличение числа детей гватемальских беженцев, посещающих государственные школы в Мексике. |
| They have destroyed social infrastructures and whole systems of social assistance and increased the numbers of refugees and forced resettlers. | Их следствием стало уничтожение социальных инфраструктур и всей системы социальной помощи, а также увеличение числа беженцев и вынужденных переселенцев. |
| Civil society had participated in great numbers, and of a total 2,800 participants, 1,400 were from the private sector. | Гражданское общество было широко представлено, и из общего числа 2800 участников 1400 человек представляли частный сектор. |
| There was a rapid rise in the numbers employed in the market sector. | Так, он дал возможность быстро обеспечить увеличение числа лиц наемного труда в секторе торговли. |
| Closely related to the growth of the informal economy is the need to address the growing numbers of the working poor. | Тесно связана с ростом неформальной экономики необходимость решения проблемы растущего числа работающих бедняков. |
| The rise in the numbers and scope of armed conflicts and natural disasters has become a serious impediment to social development. | Рост числа и масштабов вооруженных конфликтов и стихийных бедствий стал серьезным препятствием на пути социального развития. |
| These conflicts have also resulted in the displacement of unprecedented numbers of people. | Эти конфликты также привели к перемещению беспрецедентного числа людей. |
| Flood, drought, tornadoes and earthquakes in a number of countries have increased the numbers of people living in poverty. | Наводнения, засухи, ураганы и землетрясения в ряде стран привели к увеличению числа людей, живущих в нищете. |
| We see reductions in numbers of warheads in some places and the development of nuclear weapons in others. | Мы являемся очевидцами сокращения числа боеголовок в одних странах и совершенствования ядерного оружия в других. |
| His delegation was concerned at the increasing numbers of Secretariat staff members who were resigning, particularly at the lower levels. | Его делегация обеспокоена увеличением числа увольняющихся сотрудников Секретариата, особенно на должностях низких уровней. |
| At the same time as the Armenian numbers decreased, an influx of Azeris increased their absolute number several times. | Одновременно с уменьшением числа армян приток азербайджанцев привел к многократному абсолютному увеличению численности последних. |
| But there may well be other numbers or less definite notions of majority. | Числа, однако, вполне могут быть другими, равно как могут быть менее строгими и определения большинства. |
| Poverty has been and is the condition of the daily existence of even larger numbers of ordinary working people. | Нищета была и остается повседневной нормой существования еще более значительного числа простых рабочих. |
| Those changes made it necessary to increase the numbers of class divisions, teachers and classrooms. | Эти изменения потребовали увеличения числа классов, преподавателей и учебных помещений. |
| Serious difficulties concerning the employment of sufficient numbers of Western European language teachers also being encountered. | Серьезные трудности возникают и с трудоустройством достаточного числа преподавателей западноевропейских языков. |
| The growing numbers of internally displaced persons reflects both the nature of more recent conflicts, and the growing obstacles to obtaining asylum. | Рост числа лиц, перемещенных внутри стран, объясняется как характером конфликтов последнего времени, так и увеличением препятствий в деле получения убежища. |
| This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. | Особенно наглядно об этом свидетельствует быстро возрастающее число убийств некомбатантов и резкое увеличение числа перемещенных лиц. |
| We consider also that the continuing presence of huge numbers of conventional foreign armaments on our soil contravenes the relevant CFE Treaty provisions. | Мы считаем также, что дальнейшее присутствие значительного числа обычных иностранных вооружений на нашей земле противоречит соответствующим положениям ДОВСЕ. |
| The fall in the numbers of abortions in 1991-1992 is striking. | Обращает на себя внимание снижение числа абортов в 1991-1992 годах. |
| The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay-offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. | Данная программа селективно ориентирована на оказание содействия в случаях таких крупных увольнений, которые приводят к реальному ухудшению условий жизни значительного числа работников старших возрастов. |
| The operation and revenue of the main public utilities providers continued to suffer from high numbers of illegal or unregistered customers. | На функционировании и доходах основных государственных компаний по коммунальному обслуживанию продолжало сказываться наличие большого числа незаконных или незарегистрированных клиентов. |
| An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. | Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь. |
| Note: The numbers indicate 45-minute sessions. | Примечание: Числа означают количество 45-минутных занятий. |
| Even numbers are often avoided to prevent a deadlock, though the chairman could of course have a casting vote. | Назначения четного числа членов часто стараются избежать с тем, чтобы не допустить создания тупиковой ситуации, хотя, конечно, может быть предусмотрен такой порядок, при котором голос председательствующего будет решающим. |