Let us also watch the numbers of girls who complete their education and ask why, if the numbers differ, because the girl who receives her diploma will have fewer babies than her sister who does not. |
Так давайте же также контролировать показатели, касающиеся числа тех девочек, которые завершают свое образование, и зададимся вопросом, почему, если между показателями существует разница, у девушки с дипломом меньше детей, чем у ее сестры, которая не располагает таковым. |
Thus, despite the resettlement of considerable numbers of refugees in developed countries, the resources of countries of asylum in the developing world continued to be taxed by the growing numbers of refugees. |
Таким образом, несмотря на размещение значительного числа беженцев в развитых странах, развивающиеся страны, предоставляющие убежище, по-прежнему несли тяжелое бремя нарастающего притока беженцев. |
Of particular importance to developing countries was the recognition of the significant growth in sheer numbers of older persons, and perhaps more strikingly of the remarkable speed with which those numbers would grow in the foreseeable future. |
Особую актуальность для развивающихся стран имеет признание значительного увеличения числа пожилых людей и, что, возможно, еще более поразительно, необычайных темпов, которыми число пожилых будет увеличиваться в обозримом будущем. |
But these are numbers, and the numbers don't say anything about who these people are, where they came from, or why they're here. |
Но это просто числа, они ничего не говорят нам о том, кто эти люди, откуда они прибыли и почему они здесь. |
But these are numbers, and the numbers don't say anything about who these people are, where they came from, or why they're here. |
Но это просто числа, они ничего не говорят нам о том, кто эти люди, откуда они прибыли и почему они здесь. |
These networks have met customer demand and passenger numbers have frequently grown in double-digit percentages in those Member States that have created these lines. |
Их сети пользуются спросом со стороны клиентов, и в тех государствах-членах, которые создали такие линии, прирост числа пассажиров в процентном выражении нередко измеряется двузначным числами. |
Clear increase in numbers of illiterate men and women |
Заметное увеличение числа неграмотных мужчин и женщин. |
In the original proposal, recommendations for selection and reassignment were to be made by job network boards composed of representatives of management and staff in equal numbers. |
Первоначальным предложением предусматривалось, что рекомендации по отбору и перемещению должны выноситься советами профессиональных сетей, состоящих из равного числа представителей администрации и сотрудников. |
Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. |
Учитывая тенденцию к увеличению числа бенефициаров, эта разница может продолжать увеличиваться, что требует привлечения внимания руководства к этому вопросу. |
Because of the increasing numbers of tourists at World Heritage sites, it was necessary to build a positive and dynamic linkage between management and sustainability. |
С учетом растущего числа туристов, посещающих объекты всемирного наследия, необходимо наладить конструктивную и динамичную связь между процессами управления и устойчивости. |
In the countries visited, UNHCR health programmes were focused overwhelmingly on treatment, with some health facilities under acute pressure as a result of very high patient numbers. |
Программы УВКБ в области здравоохранения в посещенных Комиссией странах были нацелены преимущественно на лечение, причем некоторые медицинские учреждения были крайне перегружены из-за очень большого числа пациентов. |
The terms of reference were designed following preparatory field missions undertaken in December 2013 and took into account the major increase in refugee numbers in the region. |
Соответствующий круг ведения был подготовлен по результатам подготовительных полевых миссий, проведенных в декабре 2013 года, в том числе с учетом существенного увеличения числа беженцев в этом регионе. |
These liabilities will continue to grow, with increasing numbers of beneficiaries. |
числа бенефициаров объем этих обязательств будет продолжать расти. |
Of the original 57 countries facing critical shortages, 46 have available data that show increases in the numbers of physicians, nurses and midwives. |
Из 57 стран, изначально испытывавших острую нехватку персонала, 46 представили данные об увеличении числа врачей, медицинских сестер и акушерок. |
Reduced resources and the growing numbers of children in need of emergency care slowed down the assistance for reintegration. |
Сокращение объема ресурсов и увеличение числа детей, нуждающихся в неотложной помощи, замедлили темпы предоставления помощи на цели реинтеграции. |
He also provided statistics regarding the increase in numbers of classrooms in primary and secondary education, the increased numbers of teachers and the significant increase in the access to the first year of primary school. |
Выступающий также представил статистические данные, касающиеся увеличения числа классных комнат в начальных и средних школах, роста числа преподавателей и существенного расширения возможностей доступа к начальному образованию. |
These data are regarded as a fundamental source that the State uses to determine actual illiteracy numbers and some demographic information about the illiterate population. |
Эти данные рассматриваются как один из главных источников, которым пользуется государство для определения реального числа неграмотных людей и получения некоторой демографической информации о неграмотном населении. |
Current estimates show that, in absolute numbers, there are more stunted children in Africa than 20 years ago. |
По нынешним оценкам, в Африке абсолютные показатели числа детей с задержкой в росте сегодня выше, чем 20 лет назад. |
During the 1990s the numbers of cases were considerably lower; from 1995 onwards the numbers of cases fell sharply; during those years the number of cases reported annually averaged 600. |
В девяностые годы число случаев значительно снижается - до средней цифры 1000 в год, а начиная с 1995 года отмечается заметное сокращение числа случаев; в этот период за год выявляются в среднем 600 случаев этой болезни. |
These numbers do not take into consideration the real possibility of severance based on motions for separate trials, which, of course, would greatly increase the numbers of trials required. |
В этих цифрах не отражена реальная возможность разделения дел на основании ходатайств о проведении раздельных судебных разбирательств, что, разумеется, привело бы к существенному увеличению числа судебных разбирательств, которые потребовалось бы провести. |
The number of children with HIV dying each year has begun to show a decline, attributable to decreasing numbers of new infections and increasing numbers of people with access to treatment. |
Показатели смертности детей, инфицированных ВИЧ, в годовом исчислении начали постепенно снижаться, что объясняется сокращением количества вновь инфицированных и увеличением числа лиц, имеющих доступ к лечению. |
The decline in numbers of language speakers may be due to a combination of factors, including the result of processes of cultural dilution through inter-ethnic marriage, voluntary relocation and decline in community numbers. |
Сокращение числа носителей языков может объясняться сочетанием факторов, в том числе результатом процессов размытия культуры в силу межэтнических браков, добровольного переселения и сокращения численности общин. |
The rise in the numbers of conflicts around the world, and the HIV-Aids epidemic, have greatly increased the numbers of widows, including many who are young and the mothers of young children. |
В результате увеличения числа конфликтов во всем мире и распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа число вдов, многие из которых молоды и имеют малолетних детей, значительно увеличилось. |
More women than men were entering the public sector at clerical level, and increasing numbers of women were joining the diplomatic corps, which should lead to larger numbers of women ambassadors. |
На секретарские должности в государственном секторе принимается больше женщин, чем мужчин, и все большее число женщин поступает на дипломатическую службу, что должно привести к увеличению числа женщин-послов. |
Most numbers that you will see around the world that lead to these numbers that we were talking about include proven plus probable, and sometimes even possible. |
Большинство чисел, которые вы можете увидеть по всему миру, которые превышают те числа, о которых мы говорили, включают доказанные плюс возможные, а иногда даже возможные. |