Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
So, when I treated these numbers as single digits, I was able to spell "Inner Care Medi-Spa." Когда я рассмотрела эти числа как однозначные, я получила "Духовная забота Меди-Спа".
In the Republic of Serbia the air campaign, which has been especially intensive in densely populated centres of Vojvodina and southern Serbia, has led as-yet-uncalculated numbers of persons to seek shelter in what are perceived to be "safe" locations outside the cities. В Республике Сербии действия ВВС, особенно активные в густонаселенных городских районах Воеводины и Южной Сербии, привели к появлению огромного числа людей, стремящихся найти убежище в считающихся "безопасными" местах за пределами городов.
The programme looks for errors and rationalizes, verifying numbers of digits, etc. and puts data into temporary storage before final storage is initiated by "validating" the data. Эта программа позволяет находить ошибки, устранять их посредством проверки числа цифр и т.д., и временно хранить данные до их записи в окончательном виде после "подтверждения" данных.
Increasingly, situations of war and conflict occur not between or among countries, but within them. These situations have created enormous destruction and resulted in great numbers of refugees and displaced persons. Войны и конфликты все чаще вспыхивают не между странами, а в пределах стран, приводя к огромным разрушениям и появлению большого числа беженцев и перемещенных лиц.
The most recent forest inventory (1996) showed that deforestation had been almost entirely halted, that management of existing natural forests had improved, and that there had been a considerable increase in plantation area and in the numbers of trees in farmlands. Результаты самой последней таксации лесов (1996 год) свидетельствовали почти о полном прекращении обезлесения, улучшении методов ведения лесного хозяйства и значительном увеличении лесопосадок и числа деревьев на сельскохозяйственных угодьях.
Nevertheless, in view of the fact that many of the peacekeeping operations were becoming less complex, he firmly believed that the resources previously directed to those operations should be redeployed rather than used to create ever increasing numbers of posts. Однако ввиду тенденции к упрощению миротворческих миссий оратор считает, что ресурсы, ранее выделенные на эти миссии, должны перераспределяться, а не использоваться для создания все большего числа должностей.
A tripartite body with a membership made up of titular and alternate representatives of unionized workers and of employers in equal numbers, who are appointed every four years, and a representative of the Government, as specified in article 554 of the Federal Labour Act. Двухсторонний орган в составе равного числа, не меньше пяти и не больше пятнадцати, представителей и заместителей представителей объединенных в профсоюзы работников и работодателей, которые назначаются каждые четыре года, и представителя правительства.
One of them was the introduction of a quota on the numbers of OTDs who would be allowed to sit the clinical examination, having passed the MCQ examination. Одна из них касалась введения квоты в отношении числа обучавшихся за границей врачей, которым будет разрешено сдавать экзамен на звание практикующего врача после сдачи многопрофильного экзамена.
Police figures show a 107 per cent increase in the numbers of racist incidents recorded by the police for 1999-2000:47,814 compared with 23,049 the previous year, which itself was significantly higher than the year before that. Согласно данным полиции, в 1999-2000 годах было отмечено увеличение числа расистских инцидентов на 107%: 47814 инцидентов по сравнению с 23049 в предыдущем году, что значительно превышало показатель предшествовавшего года.
The situation, however, varies considerably from one jurisdiction to another, both in terms of the amount of space allocated to persons deprived of their liberty and of the numbers of people held in pre-trial detention. Однако положение в разных судебных округах существенно варьируется как в плане площади, предоставляемой лишенным свободы лицам, так и в плане числа лиц, находящихся в предварительном заключении.
Everyone chooses a number from zero to 100, we're going to compute the average of those numbers, and whoever's closest to two-thirds of the average wins a fixed prize. Выберите любое число от 0 до 100, мы вычислим среднее значение всех чисел, и тот, чьё число будет самым близким к 2/3 среднего числа, получит приз.
First, one may permute the 3 numbers x, y, z, so in particular one can normalize the triples so that x <= y <= z. Сначала нормализуем тройку x, y, z, переставив числа так, чтобы x <= y <= z.
The Ministry of National Education is the largest employer in the public service (with 477,214 employees, or 42.48% of the total), and is one of the three sectors, along with health and administration, where there are the greatest numbers of women. Министерство национального образования является самым крупным работодателем в сфере госслужбы (477214 служащих, что составляет 42,48 процента от общего числа), а также, вместе с системой здравоохранения и государственной администрацией, представляют собой один из трех секторов, где женщины представлены наиболее широко.
The increase in student numbers has not slowed down the reduction in the number of pupils per teacher in primary education, from 34 in 2001 to 29 in 2005, putting Djibouti at a comfortable level compared to other African countries. Рост числа учащихся не замедляет темпов снижения средней численности начальных классов (с 34 учащихся в 2001 году до 29 в 2005 году), благодаря которым Джибути занимает высокое место среди африканских стран.
Everyone chooses a number from zero to 100, we're going to compute the average of those numbers, and whoever's closest to two-thirds of the average wins a fixed prize. Выберите любое число от 0 до 100, мы вычислим среднее значение всех чисел, и тот, чьё число будет самым близким к 2/3 среднего числа, получит приз.
These include the impact on the health services of increased numbers of clients in times of high inward migration, the requirement to provide culturally sensitive services and the need to provide for translation facilities. Эти последствия вытекают из увеличения числа пациентов во время высокого притока мигрантов, из требований к обеспечению услуг с учетом культурных особенностей пациентов и из необходимости обеспечивать переводческие услуги.
"The numbers reported in this article have no basis in reality." "Заявленные числа не имеют подтверждения в реальности".
Select alphanumerical, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2. Выберите числовой, чтобы сортировать числа по величине, например 1, 2, 12, или алфавитно-числовой, чтобы сортировать числа по коду символа, например 1, 12, 2.
In view of the lessons learned, future Language Day-related activities are being considered through Internet-based and social media campaigns that would reach larger numbers of United Nations staff at headquarters and other duty stations, as well as Member States and the public at large. С учетом накопленного опыта в настоящее время рассматривается вопрос о будущих мероприятиях по проведению дней языка в ходе социально-медийных кампаний и на базе Интернета, которые обеспечат охват большего числа сотрудников Организации Объединенных Наций в штаб-квартирах и других местах службы, а также государств-членов и широкой общественности.
An initiative in place since 2003 aimed to eradicate female illiteracy, prevent girls from dropping out of primary school and reduce the numbers of girls and young women dropping out of secondary and university education, and "girl-friendly" schools had proven successful in that regard. В этом отношении доказала свою эффективность инициатива, реализуемая с 2003 года, которая направлена на ликвидацию неграмотности, предупреждение того, чтобы девочки бросали начальную школу и сокращение числа девочек и девушек, прекращающих посещение средних и высших учебных заведений и создание благоприятных для девочек условий в школах.
With increasing numbers of women between the ages of 18 to 45 in full time employment in 2009, and the gradual dissolution of the traditional extended family structure providing shared child minding services, the provision of good day care facilities for children is a Government priority. С увеличением числа женщин в возрасте 18-45 лет, занятых полный рабочей день, в 2009 году и постепенным распадом традиционной структуры большой семьи, обеспечивавшей совместный присмотр за детьми, обеспечение надлежащего ухода за детьми в дневное время стало приоритетной задачей правительства.
These initiatives, which are discussed below, include increasing the number of public-only hospital beds, increased numbers of consultants and new contractual arrangements which provide for consultants who will work only in the public health services. Данные инициативы, информация о которых представлена ниже, предусматривают увеличение количества больничных коек, предназначенных только для пациентов с государственной страховкой, и числа консультантов и заключение новых контрактных соглашений, обеспечивающих наличие консультантов, которые работают только в государственных медицинских учреждениях.
Unreasonable duration of pre-trial detention, a lack of adequate legal representation, increasing numbers of juveniles in pre-trial detention and lack of treatment for mental illness remain some of the major challenges facing the penitentiary system in Timor-Leste. Неоправданно долгий срок предварительного заключения в ожидании слушания по делу, отсутствие надлежащего юридического представительства, рост числа несовершеннолетних, находящихся в предварительном заключении до начала судебного разбирательства, и отсутствие медицинской помощи для душевно больных остаются одними из главных проблем, которые стоят перед пенитенциарной системой в Тиморе-Лешти.
Given the prevailing secrecy regarding the CIA rendition programme, exact figures regarding the numbers of prisoners transferred to the custody of other Governments by the CIA without spending any time in CIA facilities are difficult to ascertain. С учетом завесы секретности, окружающей реализуемую ЦРУ программу выдачи подозреваемых, точные данные числа заключенных, переведенных ЦРУ под контроль других правительств без пребывания в течение какого-либо времени в местах содержания под стражей ЦРУ, установить трудно.
This suggests that there has been a growth in the proportion of young people with at least the Leaving Certificate or equivalent, possibly due to the increasing numbers of students now participating in second chance, further education and training programmes. Из этого можно сделать вывод об увеличении доли юношей и девушек, имеющих как минимум свидетельство об окончании средней школы или его эквивалент, которое может быть обусловлено ростом числа участников программ, дающих второй шанс, и программ дальнейшего образования и профессиональной подготовки.