Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
With the constant increase in the numbers of unemployed individuals with qualifications from university and secondary education, it has become apparent that Burundi's education system is training for training's sake, without taking account of the country's real needs. При продолжающемся росте числа выпускников университетов и средних школ, остающихся без работы, стало понятно, что система образования Бурунди учит ради процесса обучения, не учитывая реальных потребностей страны.
Challenges also include discriminatory laws and practices, lack of funding necessary to seek justice, including legal aid, insufficient numbers of indigenous judges and lawyers, and biases against indigenous peoples and individuals involved in legal proceedings. К проблемам можно отнести также дискриминационные законы и практику, отсутствие финансовых средств, необходимых для обращения в органы правосудия, включая юридическую помощь, недостаточное число судей и адвокатов из числа коренных народов и предвзятое отношение к коренным народам и отдельным лицам, участвующим в юридических процедурах.
In Kenya, beneficiary numbers fell as a result of improved food security following rains in the arid north, continuing hand-over of WFP school feeding beneficiaries to the government programme and a decline in the number of refugees. В Кении число получателей помощи упало в результате улучшения положения в области продовольственной безопасности после ливневых дождей, прошедших в засушливых районах севера страны, а также в связи с продолжающейся передачей контингента получателей помощи ВПП по программам школьного питания в правительственную программу и снижением числа беженцев.
Aboriginal and human rights organizations have stepped in to track the numbers of aboriginal women and girls who have disappeared or been murdered over the past 30 years and have uncovered disproportionately high rates of homicide. Аборигены и правозащитные организации начали заниматься отслеживанием количества женщин и девушек из числа коренных народов, которые пропали без вести или были убиты в течение последних 30 лет, и выявили непропорционально высокий процент убийств.
The reductions in the number of cases in Guyana over the last few years and the associated reductions in almost every Region are shown in absolute numbers in Table 18. Данные таблицы 18 свидетельствуют о сокращении в абсолютных цифрах числа заболеваний в Гайане за последние несколько лет и соответствующем сокращении этого показателя почти в каждом округе.
The increased numbers in reporting domestic violence showed that more women are aware of their right and that the Police Department has gained the trust of Tuvaluan women. Рост числа зарегистрированных случаев насилия в семье свидетельствует о том, что большее число женщин осведомлено о своих правах, и о том, что полиция заслужила доверие женщин Тувалу.
Ecuador was concerned at the reduced numbers of refugees accepted by Luxembourg, particularly persons in need of international protection, and at the reduced rate of asylum applications accepted. Эквадор выразил обеспокоенность в связи с уменьшением числа беженцев, принимаемых в Люксембурге, особенно из числа нуждающихся в международной защите, и уменьшением количества принимаемых заявлений о предоставлении убежища.
This is again, indicating how numbers relate to space relate to form, maps of the universe. Это еще раз показывает, как числа связаны с космосом, как связаны с геометрической формой, с картами вселенной.
Here are the numbers one to 12 as I see them - Вот числа от 1 до 12 - как я их вижу.
And so that's what I'm trying to do with my work, is to take these numbers, these statistics from the raw language of data, and to translate them into a more universal visual language, that can be felt. И это то, что я пытаюсь создать в своей работе, это взять эти числа, эту статистику из сырого языка данных, и перевести их в более универсальный визуальный язык, который может быть прочувствован.
Please indicate whether the Government has considered the possibility of further raising the benefit level for parental leave so as to encourage greater numbers of fathers to avail themselves of such leave. Просьба указать, рассмотрело ли правительство возможность дальнейшего улучшения оплаты отпуска для отцов, с тем чтобы стимулировать рост числа отцов, которые пользуются таким отпуском.
However, exact impacts of climate change on migration and development are difficult to predict because of the wide variation in estimates of global numbers of people that could potentially be affected, and because of terminological differences. Вместе с тем точное прогнозирование воздействия изменения климата на миграцию и развитие затруднено вследствие большого разброса в оценках числа людей во всем мире, которые потенциально могут быть затронуты, а также вследствие различий в терминологии.
Equally important are data related to numbers of child soldiers recruited; attacks on camps, schools and hospitals; and the safety and security of humanitarian and associated personnel, which clearly affects the ability to deliver humanitarian assistance and protection. Не менее важное значение имеют данные, касающиеся числа призванных на военную службу детей; нападений на лагеря, школы и больницы; охраны и безопасности гуманитарного и связанного с ним персонала, поскольку от последнего явно зависит способность оказывать гуманитарную помощь и обеспечивать защиту.
There may also be risks to second-stage competition because procuring entities will wish to reduce the numbers invited to participate in the second stage, in ways that may not be transparent. Конкуренция на втором этапе может быть также подвержена рискам, поскольку закупающие организации будут стремиться к сокращению числа приглашенных к участию во втором этапе, используя для этого возможно и непрозрачные методы.
Further, procuring entities may cite a practical need to limit the numbers invited to compete at the second stage, and may resort to non-transparent means of so doing by way of exception to the normal procedures. Кроме того, закупающие организации могут ссылаться на какую-либо практическую потребность для ограничения числа приглашенных к участию на втором этапе и при этом могут прибегать к использованию непрозрачных методов посредством исключений из обычных процедур.
This same desire to increase the numbers of recruits is also evidenced in the case of prison administration officials, the judiciary, the relevant areas of public administration and even in the general civil service, in accordance with the minimum human resources needs in the administrations concerned. Аналогичная политика, направленная на увеличение числа новых сотрудников, проводится в администрации пенитенциарных учреждений, в магистратуре, в соответствующих государственных органах и на государственной службе в целом, в зависимости от минимальных потребностей тех иди иных органов в людских ресурсах.
Costa Rica had a good record in terms of the numbers of successful women candidates, and could be held up as an example of the impact of women in the work of elected bodies. Коста-Рика имеет хороший послужной список по количеству избранных кандидатов из числа женщин, и эту страну можно приводить в пример по той роли, которую играют женщины в работе выборных органов.
If diplomatic posts were indeed filled on the basis of merit, she expected that the next report of Morocco would reflect a significant increase in the numbers of women in such posts. Если назначения на дипломатические посты действительно производятся с учетом деловых качеств, то следует рассчитывать на то, что в следующем докладе Марокко будет зафиксировано значительное увеличение числа женщин на этих постах.
Specifically, the aim is to identify the characteristics and needs of girls and young women, in order to tailor programmes that will meet those needs, and reduce the numbers entering or re-entering the Criminal Justice System. Конкретнее, цель исследования - определить особые нужды, характерные для девочек и девушек, и разработать такие программы, которые отвечали бы этим нуждам и способствовали сокращению числа тех, кто в первый или не в первый раз попадает в систему уголовного правосудия.
The numbers of Ethnic Minorities employed in the Ministry of Internal Affairs in 20092013 are as follows: Ethnicity Azeri Armenian Ниже приводится информация о количестве сотрудников из числа этнических меньшинств, работавших в Министерстве внутренних дел в период 2009-2013 годов:
Most official data systems failed to capture either the numbers or the circumstances of migrants, and much international data on migration did not accurately account for migrants in an irregular situation. З. Большинство официальных систем сбора и обработки данных не в состоянии отразить численность либо положение мигрантов; многие международные данные о миграции не опираются на точный подсчет числа нелегальных мигрантов.
An approximately 30 per cent increase in the number of primary schools is reflected in a rise in the number of girls from 35 per cent to 44 per cent of total student numbers. Увеличение количества начальных школ примерно на 30 процентов сказалось на увеличении доли девочек с 35 до 44 процентов от общего числа учащихся.
The authors of JS1 added that, despite the significant increase in the number of classes, student numbers remain very high; there are often as many as 100 students per class in the first year of secondary school. В СП1 добавлено, что, несмотря на значительное увеличение числа классов, число учащихся в классах остается очень высоким, составляя часто 100 учащихся на класс на шестой ступени обучения.
3.1 The African Union successfully manages the operational activities of AMISOM, including the expansion of troop numbers to the full authorized strength, and the possible redeployment of AMISOM headquarters from Nairobi to Mogadishu 3.1 Африканский союз успешно руководит оперативной деятельностью АМИСОМ, включая увеличение числа военнослужащих до полной санкционированной численности и возможный перевод штаба АМИСОМ из Найроби в Могадишо
In some instances, the Ministry recruits more women than men but due to high dropout rates for female students, the numbers of female students are far lower than for males. В некоторых случаях Министерство принимает меры к тому, чтобы обеспечить поступление большего числа женщин, но вследствие значительного процента отсева учащихся девушек остается меньше, чем мужчин.