| No more updated numbers have been provided since then. | С тех пор не было представлено обновленной информации об их количестве. |
| When it comes to fishing there is real strength in numbers. | А когда дело доходит до рыбалки, то тут уж поистине их сила в количестве. |
| The small firm produced and sold all models in limited numbers. | Так как компания небольшая, то она производит и продаёт все модели в ограниченном количестве. |
| Only numbers of separations are reported. | Информация представляется только о количестве случаев прекращения службы. |
| The numbers for mandatory evaluation reports refer only to those reports received by OESP. | Данные о количестве отчетов по итогам обязательных оценок относятся только к тем отчетам, которые были получены УОСП. |
| The numbers of victims reported was accurate. | Приведенные в докладе данные о количестве жертв являются точными. |
| Such documents exist in great numbers and contain very valuable information in terms of regular reporting on and assessment of the marine environment. | Эти документы имеются в большом количестве и содержат информацию, весьма актуальную с точки зрения освещения и регулярной оценки состояния морской среды. |
| In Ethiopia, increased numbers of Somali refugees started to arrive in Dollo Ado at the beginning of 2011. | Сомалийские беженцы все в большем количестве стали прибывать в Долло Адо в Эфиопии в начале 2011 года. |
| This resulted in detailed information about the numbers of people of Omani origin and their protection situation. | Это позволило собрать подробную информацию о количестве лиц оманского происхождения и ситуации с их защитой. |
| The displaced Dinka continued to return, either temporarily or permanently, in greater numbers owing to the prevailing secure environment. | Перемещенные лица из племени динка продолжали возвращаться в большом количестве либо на время, либо навсегда, что объяснялось сохраняющейся безопасной обстановкой. |
| The documents needed by the Fifth Committee had been printed, and would be distributed, but in reduced numbers. | Документы, необходимые Пятому комитету, отпечатаны и будут распространены, но в меньшем количестве экземпляров. |
| A great training ground for potential parliamentarians was the youth parliament, and she would provide the numbers of women participating. | Прекрасной площадкой для подготовки будущих парламентариев является молодежный парламент, и она представит данные о количестве участвующих в его работе женщин. |
| South Sudanese nationals continue to return from the Sudan, but in low numbers compared to previous years. | Из Судана продолжают возвращаться южносуданцы, хотя и в меньшем количестве по сравнению с предыдущими годами. |
| Labour Office statistics on the numbers of Roma job-seekers are listed in Annex No. 4. | Статистические данные Управления по вопросам трудоустройства о количестве рома, ведущих поиск работы, приводятся в приложении 4. |
| They will return in the spring, probably in even greater numbers. | Они вернутся весной, возможно, в большем количестве. |
| Well, it's a numbers game, Daddy. | Тут дело в количестве, папа. |
| We thank you for responding to our request- especially in such numbers. | Спасибо, что откликнулись на нашу просьбу, особенно в таком количестве. |
| Roadside checks should be carried out in sufficient numbers using appropriate means and appliances and should be widely publicized. | Для этого следует проводить дорожные проверки в достаточном количестве, с использованием надлежащих средств и приспособлений, и широко их рекламировать. |
| Representatives of NGOs are also invited to participate in workshops, albeit in limited numbers. | Представители НПО также приглашаются для участия в рабочих совещаниях, хотя и в ограниченном количестве. |
| Very few of the responses offered detailed information on the numbers of trafficking cases investigated and prosecuted. | Лишь очень немногие респонденты представили подробную информацию о количестве расследованных и рассмотренных в судебном порядке дел о торговле людьми. |
| More information would be appreciated on the numbers of working women as well as disabled, unemployed, foreign women, etc. | Было бы желательно получить дополнительную информацию о количестве работающих женщин, а также инвалидов, безработных, иностранок и т.д. |
| Thirdly, a large number of people have been detained, but the numbers and circumstances were largely unknown until recently. | В-третьих, взято под стражу большое количество лиц, однако до недавнего времени было почти неизвестно об их количестве и обстоятельствах их задержания. |
| Women are not present in equal numbers with men at any level. | Женщины не представлены в таком же количестве, как мужчины, на любом уровне. |
| Quotations are being sought from insurers based on reported staff numbers in the countries concerned. | У ряда страховых компаний запрашивается информация о его стоимости на основании данных о количестве сотрудников в соответствующих странах. |
| We have sufficient numbers of highly qualified experts who speak the languages of the peoples living in Afghanistan. | У нас в достаточном количестве имеются высококвалифицированные специалисты, владеющие языками народов, населяющих Афганистан. |