Increasing the numbers of States parties to these conventions remained a key objective of the Office. |
Увеличение числа государств - участников этих конвенций остается одной из ключевых целей Управления. |
These threats include loss of territory, statelessness and increased numbers of displaced persons. |
В числе таких угроз утрата территории, потеря гражданства и увеличение числа перемещенных лиц. |
However, most of that increase can be attributed to the rising numbers of refugees. |
Однако этот прирост объясняется главным образом увеличением числа беженцев. |
Particular attention is needed to reduce the numbers of persons held in pre-trial detention. |
Особое внимание необходимо уделять сокращению числа лиц, содержащихся под стражей до судебного разбирательства. |
Furthermore, countries that have achieved universal primary education continue to face challenges in recruiting, training and retaining sufficient numbers of qualified primary teachers. |
Кроме того, страны, которые уже добились всеобщего начального образования, по-прежнему ощущают трудности с наймом, подготовкой и удержанием достаточного числа квалифицированных учителей начальных школ. |
However, there have been increases in the numbers of radio stations, television channels and newspapers. |
При этом отмечается рост числа радиостанций, телевизионных каналов и журналов. |
Therefore better and more reflective indicators need to be put in place to measure the actual numbers of disabled children achieving primary education. |
Для этого необходимо ввести более эффективные и действенные показатели определения фактического числа детей с ограниченными возможностями, получающих начальное образование. |
The effectiveness of naval operations has been increasing, resulting in growing numbers of arrests and prosecutions. |
Военно-морские операции становятся все более эффективными и приводят к росту числа арестованных лиц и возбужденных дел. |
The numbers in round brackets () denote the quantity of outputs to be produced. |
Числа в круглых скобках () обозначают количество подготавливаемых материалов. |
The provision of medical care for the increasing numbers of older persons is likewise a growing concern. |
Растущее беспокойство вызывает также проблема обеспечения медицинским обслуживанием все большего числа престарелых. |
Widespread use of the internet has significantly changed methods of communication and dissemination, as well as increased numbers and diversity of end-users. |
Повсеместное использование Интернета значительно изменило методы передачи и распространения, а также привело к увеличению числа и разнообразия конечных пользователей. |
(b) Placement logistics: the new minorities do not arrive in predictable numbers or at predictable times. |
Ь) система зачисления в школы: количество и сроки прибытия лиц из числа новых меньшинств трудно прогнозировать. |
This large increase in admissions explains the rapid growth in total enrolment numbers relative to the growth of the educable population for primary school. |
Значительное увеличение числа принятых в школу детей объясняет стремительное повышение показателей, связанных с ростом населения, обучаемого в начальной школе. |
The Labour Inspection Department drafts annual reports on inspection activities, numbers of visits made, contraventions investigated and sanctions imposed. |
Департамент трудовой инспекции готовит ежегодные доклады о проведенных инспекциях с указанием числа посещений, расследованных нарушений и принятых санкциях. |
Extreme overcrowding in inadequate prison facilities is compounded by very high numbers of prisoners in preventive detention. |
Проблему крайней переполненности тюрем, в которых не обеспечиваются надлежащие условия, усугубляет наличие огромного числа лиц, содержащихся в превентивном заключении. |
But it is not simply a question of having the right personnel, with the right skills, on the ground in sufficient numbers. |
Однако это не просто вопрос наличия достаточного числа обладающих необходимым набором навыков военнослужащих на местах. |
Increased numbers of migrants moving internally puts pressure on urban areas. |
Рост числа мигрантов, перемещающихся внутри стран, оказывает давление на городские районы. |
More than 5% of the total numbers of pupils attend schools with instruction in their mother tongue. |
Свыше пяти процентов общего числа учащихся посещают школы с преподаванием на родном языке. |
For example, increased numbers of joint activities are not indicative of any achievement or lack of achievement in improving coordination. |
Например, увеличение числа совместных мероприятий не позволяет судить о том, были достигнуты намеченные результаты в деле улучшения координации или нет. |
Their appreciation of the overall work is reflected in increased participation numbers. |
Свидетельством их высокой общей оценки ведущейся работы стал рост числа участников. |
National agencies and business development services (BDS) effectively support growing numbers of businesses. |
Эффективная поддержка растущего числа предприятий со стороны национальных учреждений и служб по развитию предпринимательства. |
Increased income from growing numbers of entrepreneurial initiatives, in particular among vulnerable groups. |
Увеличение числа и повышение доходности предпринимательских инициатив, в частности среди уязвимых групп населения. |
Suspected locations of larger numbers of former FANCI soldiers, including officers, remain unconfirmed. |
Информация о предположительном местонахождении более значительного числа бывших военнослужащих НВСКИ, включая офицеров, до сих пор не подтверждена. |
Previously stable regions such as the west and north-east regions have also seen increased numbers of security incidents. |
В ранее стабильных районах, таких как западный и северо-восточный районы, также наблюдается увеличение числа связанных с безопасностью инцидентов. |
Entrepreneurship was crucial; Governments could not create enough jobs for the growing numbers of young people. |
Поскольку правительства не в состоянии обеспечить создание достаточного количества рабочих мест для растущего числа молодых людей, актульное значение приобретает пред-принимательство. |