Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
Particularly to be applauded is their contribution to the control on numbers and the assurance of quality in selection, by tests conducted using procedures designed to prevent favouritism and corruption. Особенного одобрения заслуживает их участие в ограничении общего числа судей и обеспечении качества отобранных кандидатов посредством тестов, предусматривающих процедуры, позволяющие не допустить фаворитизма и коррупции.
Although no exact data existed on the incidence of disability, numbers were expected to be very high, with an estimated 18 per cent of the population having disability problems and frequently living in substandard conditions. Что касается числа инвалидов, то, хотя точных данных на этот счет не имеется, предполагается, что их число очень высоко, и, согласно оценкам, инвалидами, часто живущими в не отвечающих элементарным требованиям условиях, являются 18 процентов населения.
Fewer marriages, increasing divorce rates, and rising numbers of female-headed households were mentioned in a large number of reports from all parts of the world. В большом числе докладов, поступающих из всех районов мира, упоминаются уменьшение числа браков, учащение разводов и рост количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
A single number representing a set of numbers, computed such that it is not smaller than the smallest or larger than the largest number in that set. Число, представляющее ряд чисел, рассчитанное таким образом, что оно не меньше наименьшего и не больше наибольшего числа в данном ряду.
Given the increasingly complex, multifaceted environment of peace-keeping operations, a systematically structured, methodical approach to mission planning is necessary, with assumptions based on, for example, the increasing number of missions with consequentially increased requirements in numbers of personnel and equipment. С учетом все более сложного и многообразного характера условий, в которых осуществляются операции по поддержанию мира, к планированию миссий необходимо применять упорядоченный и методический подход, причем предположения должны строиться на увеличении числа миссий и соответствующем росте потребностей в персонале и оборудовании.
The quality and standard of education is at present seriously affected as a result of the shorter working hours, smaller numbers and diminishing skills of teachers. Сегодня можно констатировать, что снижение загрузки, числа и компетентности преподавательского состава серьезным образом сказывается на качестве и уровне преподавания.
Future policies must be formulated well in advance to respond to the projected increase in the numbers of older persons and to avoid a potentially negative impact on economies in the region. Необходимо разрабатывать рассчитанные на перспективу стратегии на будущее в связи с прогнозируемым увеличением числа пожилых лиц во избежание потенциальных негативных последствий для экономики стран региона.
The West experienced an increase in racial and cultural tensions as a result of the steadily rising numbers of foreigners competing for employment, housing and basic services in a period of global economic decline and high unemployment. В результате неуклонного роста числа иностранцев, претендующих на ограниченные рабочие места, жилье и основные услуги в условиях глобального экономического спада и высокого уровня безработицы, в странах Запада наблюдался рост напряженности, обусловленный расовыми и культурными факторами.
At the beginning of 1994, the share of foreign partners from transition economies was the most important in Belarus and Ukraine (47 and 51 per cent of total numbers, respectively). В начале 1994 года доля иностранных партнеров из стран с переходной экономикой была наиболее крупной в Беларуси и Украине (соответственно 47 и 51% от общего числа).
Since 21 December 1994, over 200,000 vehicles have used the Zagreb-Lipovac highway, bringing substantial personal and economic improvements to both sides, with only a few sporadic incidents marring safe passage for increasing numbers of travellers. За период с 21 декабря 1994 года автострадой Загреб-Липовац воспользовалось свыше 200000 транспортных средств, что принесло существенные личные и экономические выгоды обеим сторонам, и лишь несколько разрозненных инцидентов омрачили безопасный проезд все возрастающего числа автомашин.
The shift in investment priorities by TNCs has had adverse effects on employment, in terms of numbers of jobs created as well as the composition of the labour force. З. Сдвиг в инвестиционных приоритетах ТНК отрицательно сказался на занятости как в плане числа создаваемых рабочих мест, так и структуры рабочей силы.
Changes in the status of the family and the growth in the numbers of single parents and divorcees increase various risks and the potential for crises, irrespective of social status. Изменения в положении семей и увеличение числа одиноких родителей и разводов приводят к усилению различных рисков и потенциальных возможностей для кризисов, независимо от социального статуса.
Population and urban migration pressures, together with the effects of depressed economic conditions and austerity measures, have increased their numbers since the early 1980s in most developing countries. Давление численности населения и его миграции в города, а также последствия экономического спада и мер жесткой экономии вызывали с начала 80-х годов рост их числа во многих развивающихся странах.
In those areas, where agriculture remains the major economic activity of increasing numbers of poor people, it is necessary to exploit excessively the limited agricultural resources, and this thus puts at risk the basis for further production. В этих районах, где сельское хозяйство по-прежнему является основным видом экономической деятельности для все более возрастающего числа бедных людей, приходится чрезмерно эксплуатировать ограниченные сельскохозяйственные ресурсы, создавая тем самым угрозу для основы дальнейшего производства.
Some developing countries, notably in Asia and Latin America, were also experiencing a rapid increase in the numbers of elderly people, due to fertility declines in combination with increases in life expectancy at birth. В некоторых развивающихся странах, особенно в Азии и Латинской Америке, также происходит быстрый рост числа престарелых, что объясняется сокращением рождаемости и увеличением продолжительности жизни при рождении.
There is also no near-term prospect for resupply of food and other assistance given the present dangerous conditions and the increase in the numbers of suffering persons. Также на ближайшую перспективу отсутствует возможность пополнить запасы продовольствия и других предметов помощи с учетом нынешней опасной обстановки и увеличивающегося числа испытывающих страдания лиц.
Even in areas away from conflict zones the war caused major economic problems and presented the challenge of caring for enormous numbers of displaced persons (who constitute some 8 per cent of the Croatian population). Даже в удаленных от зон конфликта районах война вызывает серьезные экономические проблемы и препятствует удовлетворению потребностей огромного числа перемещенных лиц (доля которых составляет примерно 8 процентов от общей численности населения Хорватии).
In future, greater emphasis will be placed on long-term observation and the strengthening of national observer networks rather than on the deployment of massive numbers of international observers around election day. В будущем будет делаться больший упор на долгосрочных наблюдениях и укреплении сетей национальных наблюдателей, а не на направлении большого числа международных наблюдателей в день выборов.
In addition, the growth in the proportion of households that are female-headed has multiplied the numbers of women seeking jobs; since they bear the main financial responsibility for children and other dependents, inadequate wages have serious consequences for such women. Более того, увеличение доли домохозяйств, возглавляемых женщинами, повлекло за собой рост числа женщин, вынужденных искать работу; поскольку женщины несут основную финансовую ответственность за детей и других иждивенцев, недостаточная оплата их труда имеет для них серьезные последствия.
The slow pace of integration, compounded by rising numbers of foreigners, have strained ethnic relations, sometimes leading to open violence towards certain groups of foreigners, including women. Медленные темпы интеграции в общество, сопровождаемые увеличением числа иностранцев, вызывают обострение межэтнических отношений, иногда приводя к открытому насилию в отношении определенных групп иностранцев, включая женщин.
In the long term, increasing numbers of retired persons relative to those in the active labour force are likely to be a source of financial strain and intergenerational tension. В долгосрочном плане увеличение числа пенсионеров в соотношении к численности активной рабочей силы станет скорее всего источником финансовых трудностей и напряженности в отношениях между поколениями.
The efficiency of the new Haitian police has resulted in a marked increase in arrests, which, together with judicial delays and the tendency to imprison suspects pending trial, is putting pressure on the prison system to handle ever larger numbers of detainees awaiting trial. Эффективность новой гаитянской полиции привела к заметному увеличению числа арестов, которое, наряду с судебными задержками и тенденцией подвергать подозреваемых досудебному заключению, вынуждает тюремную систему иметь дело со все большим числом задерживаемых, ожидающих суда.
These statistics also reveal that, while the number of refugees is declining, the numbers and categories of those in need of international protection and assistance are in fact expanding. Эта статистика также свидетельствует о том, что при уменьшении общего числа беженцев численность и количество категорий тех, кто нуждается в международной защите и помощи, по существу увеличиваются.
To accommodate the increase in student numbers, a detailed proposal for funding has been prepared at an estimated cost of $230 million, covering both school construction and maintenance, but excluding UNRWA schools and the private sector. Чтобы справиться с ростом числа учащихся, было подготовлено подробное предложение в отношении финансирования на сумму примерно 230 млн. долл. США, охватывающее строительство и обслуживание школ, за исключением школ БАПОР и частного сектора.
Even though more women have entered the pipeline, it will take years for natural progression to alter significantly numbers at the top. Несмотря на то, что в этом процессе стало участвовать больше женщин, для значительного увеличения числа женщин на должностях высшего звена потребуются годы.