| After reviewing the rising numbers of women in the various legislative bodies, she sought some additional information on women in the judiciary. | Ознакомившись с информацией об увеличении числа женщин, работающих в законодательных органах, оратор просит предоставить дополнительные сведения о занятости женщин в судебной системе. |
| She also sought the statistics on the increase since 1997 in the numbers of Aboriginal and Torres Strait Islander women in paid employment or pursuing business and entrepreneurial activities. | Она также просит представить статистические данные о том, насколько с 1997 года увеличилось число женщин из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива, участвующих в оплачиваемой трудовой деятельности либо занимающихся бизнесом и предпринимательской деятельностью. |
| A Decree of the President on the promotion of home-based work established incentives for employers to expand the numbers of women working from home. | Указ президента о поощрении надомного труда предусматривает стимулы для работодателей, призванные содействовать увеличению числа женщин, которые трудятся на дому. |
| One of the major security risks to UNMOs is their deployment to remote locations in small numbers. | Одна из основных угроз для безопасности военных наблюдателей связана с направлением небольшого числа таких наблюдателей в отдаленные районы. |
| The significant increase compared to the numbers at the beginning of the year reflects primarily two specific categories. | Такой существенный рост числа этих лиц по сравнению с периодом начала этого года отражает прежде всего рост в двух конкретных категориях. |
| The following table shows the evolution in the numbers of persons enrolled for higher and university education during the period from 1994/95 to 1997/98. | В приводящейся ниже таблице показаны изменения числа граждан, обучавшихся в заведениях системы высшего образования и университетах в период 1994/95-1997/98 годов. |
| When such posts are used to increase numbers in other subprogrammes, a full explanation should be given of the reasons for the increase. | В тех случаях, когда такие должности используются для увеличения числа должностей по другим подпрограммам, должно даваться всестороннее объяснение причин такого увеличения. |
| Questions have been raised about the growing numbers, motives, representativeness, integrity and accountability of civil society organizations in the United Nations. | Были подняты вопросы относительно растущего числа организаций гражданского общества, участвующих в деятельности Организации Объединенных Наций, мотивировки их деятельности, их представленности, добросовестности и подотчетности. |
| The weakening capacity of families to look after their children has resulted in increasing numbers of street children and children involved in petty crime. | Ослабление способности семей обеспечивать уход за своими детьми ведет к росту числа беспризорных детей и детей, совершающих мелкие правонарушения. |
| You won't need to look up any numbers; we'll give them to you straight. | Вам не нужно будет искать никакие числа, мы предоставим Вам их. |
| Unfortunately, there was a bug in PHP which caused this to not always work correctly when negative numbers were involved. | К сожалению, в РНР была ошибка, так что это не всегда верно работает, когда используются отрицательные числа. |
| Bob picks two random numbers r < N and s < M and sends v = arbs to Alice. | Боб принимает два случайных числа г < N и s < M и отправляет v = arbs Алисе. |
| Returning to our hypothetical study, the problem we often face is that we may not have the data to estimate these four numbers. | Если вернуться назад к нашему гипотетическому исследованию, очень часто возникающая проблема - это то что у нас может не оказаться нужной информации, чтобы оценить все эти четыре числа. |
| Continuing with the success of this idea, Babbage worked to develop a machine that could compute numbers with up to 20 decimal places. | Продолжая успех этой идеи, Бэббидж работал над созданием машины, которая могла вычислять числа до 20 знаков после запятой. |
| Two special cases are loops that represent perfect numbers and cycles of length two that represent amicable pairs. | Два особых случая - это петли, представляющие собой совершенные числа и циклы длиной два, представляющие дружественные пары. |
| The numbers (RAND, SRES, Kc) form the triplet sent back to the MSC. | Эти три числа (RAND, SRES, Kc) формируют триплет и отсылаются обратно в MSC. |
| Negative numbers were known in India certainly by about 630 AD, when the mathematician Brahmagupta (598-668) used them. | Отрицательные числа точно были известны в Индии в 630 г. н. э., когда их уже использовал математик Брахмагупта (598-668). |
| Carol numbers were first studied by Cletus Emmanuel, who named them after a friend, Carol G. Kirnon. | Числа Кэрола впервые изучены Клетусом Эммануэлем (Cletus Emmanuel), назвавшим числа именем своего друга - Кэрола Г. Кирнона (Carol G. Kirnon). |
| The thread does not include the original seed or kin number, but only the numbers that are common to both, after they converge. | Поток не включает исходное базовое число или его родственника, но только числа, которые являются общими для обоих, после того, как они сойдутся. |
| Note that an increase in detected earthquake numbers does not necessarily represent an increase in earthquakes per se. | Следует отметить, что рост числа отмеченных землетрясений не означает роста самого числа землетрясений. |
| A given quadratic form is said to represent a natural number if substituting specific numbers for the variables gives the number. | Считается, что данная квадратичная форма представляет собой натуральное число, если вместо переменных, подставляющих конкретные числа, даётся это число. |
| Expanded freedom of movement train operations in terms of increases in number of passengers, kilometre radius covered and numbers of lines servicing minority communities | Повышение степени свободы железнодорожного сообщения в плане увеличения числа пассажиров, протяженности маршрутов и количества линий, обслуживающих общины меньшинств |
| The variance reflects medical services for higher numbers of military personnel, civilian police, formed police and civilian personnel. | Эта разница отражает охват медицинским обслуживанием большего числа сотрудников, относящихся к военному персоналу, гражданской полиции, регулярной полиции и гражданскому персоналу. |
| Thus a real number that may be better approximated than the bound for algebraic numbers is certainly a transcendental number. | Таким образом, вещественные числа, которые могут быть лучше приближены, чем граница для алгебраических чисел, это определённо трансцендентные числа. |
| Émile Léger, in 1837, studied the worst case, which is when the inputs are consecutive Fibonacci numbers. | Эмиль Леже, в 1837 году, изучил наихудший случай, когда для вычисления НОД подаются последовательные числа Фибоначчи. |