| In particular effective measures to ensure adequate numbers of doctors is implemented steadily by reviewing budgets and systems. | Эффективность мер по обеспечению достаточного числа врачей поддерживается с помощью последовательного мониторинга бюджетных и операционных аспектов системы здравоохранения. |
| Such ERAs may be particularly suitable for second-stage competition in framework agreements, where there are limited numbers of variables to auction. | Такие ЭРА могут быть особенно уместными для обеспечения конкуренции на втором этапе согласно рамочным соглашениям, когда аукцион проводится на основе ограниченного числа переменных. |
| The high numbers of destitute migrants had also caused tensions with the local population in central Athens. | Наличие большого числа обездоленных мигрантов также стало причиной трений с местным населением в центральной части Афин. |
| Uzbekistan noted negative and hostile attitudes towards growing numbers of immigrants. | Узбекистан отметил отрицательное и враждебное отношение населения к увеличению числа иммигрантов в стране. |
| We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. | Мы отмечаем рост числа молодых людей, которые добровольно приходят для прохождения тестирования. |
| Reports received also suggest prison overcrowding and congestion, particularly due to the increased numbers of drug-related cases. | Полученные сообщения также свидетельствуют о переполненности тюрем, в частности в связи с увеличением числа дел, относящихся к наркотикам. |
| a Projections based on trends and numbers in previous years. | а Прогнозы на основе тенденций и числа дел в предыдущие годы. |
| The challenges are closely connected to the world's capacity to sustain human life, given the numbers involved. | Эти проблемы тесно связаны с возможностями планеты обеспечить пропитание такого огромного числа людей. |
| This should result in increasing numbers of project proposals in the coming years. | Это должно привести к увеличению числа предложений по проектам в предстоящие годы. |
| The risk associated with the demobilization of increasing numbers of former combatants without suitable reintegration programmes in place is a serious security concern. | Серьезный риск для безопасности представляют собой демобилизация все большего числа бывших комбатантов в отсутствие соответствующих программ реинтеграции. |
| A key approach has been to increase the numbers of women police officers or to provide gender sensitivity training, or both. | В качестве ключевого подхода использовался рост числа женщин-полицейских и/или просвещение по гендерным вопросам. |
| The work of EMEP continues to expand as increasing numbers of Parties report data and establish monitoring stations. | Сфера охвата деятельности ЕМЕП продолжает расширяться по мере увеличения числа Сторон, представляющих данные и создающих станции мониторинга. |
| Substantial progress has been made in boosting the numbers of medical and nursing staff and the establishment of clinics in the various prisons. | Существенным прогрессом стало увеличение числа врачебного и младшего медицинского персонала, а также создание медпунктов в различных тюрьмах. |
| The unstable global economy and widespread fears of catching swine flu while travelling were seen as contributing to the lower arrival numbers. | Предполагается, что уменьшение числа прибывающих на остров туристов объясняется нестабильной экономической обстановкой в мире и повсеместными опасениями по поводу эпидемии свиного гриппа. |
| The population structure is changing, with increasing numbers of youth and elderly. | Структура населения меняется в связи с увеличением числа молодежи и лиц пожилого возраста. |
| Increased numbers of health units and centres in villages and guidance and therapeutic services for women. | Увеличение числа пунктов и центров здравоохранения в деревнях, консультационных и терапевтических пунктов для женщин. |
| Other challenges currently being faced in Ireland include an economic downturn, increasing numbers on the unemployment register and significant cuts in public expenditure. | Другие проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Ирландия, включают в себя снижение экономической активности, увеличение числа зарегистрированных безработных и существенные сокращения государственных расходов. |
| A strategy had been developed to reduce their numbers through an information campaign, given that over 7,000 displaced persons had been registered informally. | Разработана стратегия сокращения их числа посредством информационных кампаний, учитывая тот факт, что более 7000 перемещенных лиц прошли неформальную регистрацию. |
| The figures for the several age groups taken separately also show significant improvements in numbers of girls enrolled at school. | Цифры по нескольким возрастным группам, взятые отдельно, также свидетельствуют о значительном увеличении числа девочек, зачисленных в школу. |
| Increase in numbers of the de-institutionalized children can be tracked through the yearly dynamics. | Увеличение числа деинституционализированных детей можно проследить при использовании ежегодных данных о динамике. |
| It must be provided with adequate resources to carry out its mandate and address the needs of increasing numbers of refugees and displaced persons. | Оно должно быть обеспечено достаточными ресурсами для выполнения своего мандата и удовлетворения потребностей растущего числа беженцев и перемещенных лиц. |
| She would also appreciate information on measures taken to reduce the numbers held in institutions. | Она также хотела бы знать, были ли приняты меры по сокращению числа институционализированных лиц. |
| As highlighted above, voluntary reporting is an essential first step towards increasing the numbers of prosecutions. | Как отмечалось выше, важнейшим первым шагом к увеличению числа возбужденных преследований является направление добровольных сообщений. |
| In this respect: Data are discrete, objective facts about events, including numbers, letters, and images without context. | С этой точки зрения данные представляют собой отрывочные, объективные факты о событиях, включая числа, буквы и образы вне контекста. |
| Both the numbers and the growth rate of visitors were spectacular. | И их количество, и темпы роста их числа были впечатляющими. |