These numbers (expressed in years) are the sums of the lengths of all terms (expressed in degrees of ecliptic) assigned to the corresponding planet. |
Эти числа, выраженные в годах, являются суммой протяженности всех термов, выраженной в градусах эклиптики, приписываемых соответствующей планете. |
These are objects which can be treated like real numbers but which are, in some sense, "infinitely small". |
Бесконечно малые величины можно рассматривать как числа, но всё-таки они «бесконечно малые». |
In Paul Hoffman's biography of Paul Erdős, The man who loved only numbers, the Wilf sequence is cited but with the initial terms switched. |
В биографии Пала Эрдёша «Человек, любивший только числа», написанной Паулем Хоффманом, цитируется последовательность Вильфа, но с переставленными начальными значениями. |
One approach to the problem, imitating the way children choose teams for a game, is the greedy algorithm, which iterates through the numbers in descending order, assigning each of them to whichever subset has the smaller sum. |
Один из подходов к задаче, имитирующий способ ребёнка партнёра для игры, жадный алгоритм, который перебирает числа в порядке убывания и добавляет каждое число к меньшей сумме. |
Much deeper is Hironaka's 1964 theorem on resolution of singularities: over a field of characteristic 0 (such as the complex numbers), every variety is birational to a smooth projective variety. |
Много глубже, по теореме Хиронаки о разрешении особенностей - над полем характеристики 0 (таком, как комплексные числа) любое многообразие является бирационально эквивалентным гладкому проективному многообразию. |
This is not a huge problem, though-such numbers are statistically rare, and moreover there is a simple and fast process to check whether a given number is of this form. |
Проблема не является слишком большой - статистически такие числа редки и, кроме того, существует простой и быстрый процесс проверки, что заданное число имеет такой вид. |
Due to the size of these numbers, Mersenne did not and could not test all of them, nor could his peers in the 17th century. |
Ввиду размеров этих чисел Мерсенн не проверил, и не мог проверить все эти числа в 17-м веке. |
Other potential Lychrel numbers which have also been subjected to the same brute force method of repeated reversal addition include 879, 1997 and 7059: they have been taken to several million iterations with no palindrome being found. |
Другие кандидаты в числа Лишрел, которые подвергались такому же перебору, включают 879, 1997 и 7059: они были прослежены на протяжении миллионов итераций без обнаружения палиндрома. |
The first statement states, correctly, that a finite (number) cannot be made into an infinite one by the finite addition of more finite numbers. |
Первое положение справедливо говорит, что из конечного (числа) невозможно получить бесконечное путём конечного прибавления дополнительного количества конечных чисел. |
The bifurcated Dn and En groups are also labeled by a superscript form where a, b, c are the numbers of segments in each of the three branches. |
Для разветвлённых групп Dn и En приведены обозначения с верхними индексами, где числа a, b и c задают количество сегментов в каждой из трёх ветвей. |
What I'm going to try and do now is to square, in my head, four two-digit numbers faster than they can do on their calculators, even using the shortcut method. |
Итак, я попытаюсь возвести в квадрат, в уме, четыре двузначных числа быстрее чем они сделают это с помощью калькуляторов и ускоренного метода. |
Much can be done in a relatively short time-frame for considerable numbers in the vast pool of unschooled and unskilled young people past the school age through the provision of facilities for the development of artisan and craftsmanship skills. |
В относительно короткое время можно многое сделать для большого числа не имеющих школьного образования или какой-либо профессии молодых людей нешкольного возраста путем создания возможностей для ознакомления с навыками кустарного и ремесленного промысла. |
Some other mathematical functions, such as the log of the numbers of staff could be used to arrive at the log-weighted average. |
Могут использоваться и некоторые другие математические функции, например, логарифмы числа сотрудников могут использоваться для получения средневзвешенной логарифмической величины. |
This means that assistance should not be delayed by the desire for a clear-cut aetiology when faced with the distinct problem of a severely declining quality of life for vast numbers of people. |
Это означает, что не следует задерживать предоставление помощи до получения четкой этиологической картины, когда налицо очевидная проблема резкого снижения качества жизни огромного числа людей. |
It is also expected that the increased trend in the numbers of accused surrendering will continue so that there will be matters awaiting trial well into 1999 and beyond. |
Можно также ожидать, что сохранится тенденция к увеличению числа передаваемых обвиняемых, таким образом, что дела, ожидающие рассмотрения, накопятся до 1999 года и далее. |
The violence has resulted in enormous numbers of internally displaced people, for the most part but not exclusively Tutsi, since there are also displaced people from other ethnic groups in the region. |
Акты насилия привели к появлению огромного числа внутренних беженцев, подавляющее большинство которых составляют тутси, но при этом среди них встречаются представители и других этнических групп региона. |
The dramatic increase in the numbers of trade unionists killed, threatened or attacked highlights the fact that the measures taken by the Government to protect trade union freedoms have been insufficient and ineffective. |
Резкий рост числа жертв насильственных убийств, угроз и покушений среди профсоюзного руководства свидетельствует о недостаточной эффективности мер, принятых правительством для защиты профсоюзных свобод. |
This seems to have resulted in a drop in the numbers of complaints of police violence, as can been seen in the figures quoted above. |
Кстати, это усиление, похоже, отразилось на сокращении числа утверждений о применении насилия сотрудниками полиции, о чем свидетельствует анализ вышеприведенных цифр. |
Unfortunately, the numbers don't add up and he is laying twin time bombs with the explosion of federal government debt and inefficient government micromanagement of the economy. |
К сожалению, числа не суммируются и он закладывает бомбы замедленного действия, которые подорвут долг федерального правительства и неэффективное правительственное микро-управление экономикой. |
The policy of the Lesotho Government is basic education for all, and the provision of sufficient numbers of people with appropriate qualifications and technical and managerial skills to ensure the development of the modern sector of the economy. |
Проводимая правительством Лесото политика предусматривает осуществление принципа всеобщего базового образования и подготовку достаточного числа квалифицированных специалистов, технических и административных работников, способных обеспечить развитие современных секторов экономики. |
Furthermore, the high numbers of child soldiers still on the front lines coupled with the precarious security conditions in some areas, made reintegration difficult and the risks of recruitment high. |
Кроме того, дальнейшее участие в военных действиях большого числа детей-солдат, а также небезопасность обстановки в некоторых районах затрудняли реинтеграцию и серьезно повышали вероятность вербовки детей. |
These squads were stepped up and assigned to various places of worship following the activation on 11 September 2001 of the augmented Vigipirate plan, with an increase in numbers of permanent guard posts and a greater police presence during religious services. |
Эти меры были усилены в различных местах отправления культа после активизации 11 сентября 2001 года плана "Вижипират" посредством увеличения числа пунктов наблюдения и наращивания присутствия полицейских на религиозных церемониях. |
More and more females however are being bestowed chiefly titles as potential leaders for families and village communities evident in a marked increase in female chief numbers in recent years. |
Однако титул вождя присваивается все большему числу женщин как потенциальных руководителей семей и деревенских общин, что находит проявление в заметном увеличении в последние годы числа вождей-женщин. |
Also, out of the total numbers of day care and autism centers, 47% provide first-degree (top) services. |
Также из общего числа дневных центров и центров по аутизму 47% предоставляют услуги первой степени. |
While the risk evaluations for lymphomas are affected by the small numbers of cases in several studies, these results should be contrasted with the clear relation found in many populations between radiation and the risk of leukaemia, which is also a rare disease. |
Повышение статистической точности оценок вследствие более длительных последующих наблюдений в рамках вышеупомянутых исследований и суммарное увеличение числа наблюдаемых онкологических заболеваний помогают анализировать отношения между дозой и эффектом, в частности для более низких уровней доз облучения. |