Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
In addition, with expanded areas of responsibility and increased numbers of troops under their command, the new sector headquarters have to establish procedures and routines, taking the multinational composition into account. Кроме того, с учетом расширения территории зон ответственности и увеличения числа военнослужащих, находящихся под командованием новых секторальных штабов, они должны разработать новые процедуры, рассчитанные на то, что личный состав будет многонациональным.
Moreover, countries that retain the death penalty are, with rare exceptions, significantly reducing its use in terms of numbers of persons executed and the crimes for which it may be imposed. Кроме того, страны, в которых сохраняется смертная казнь, за редким исключением, значительно сокращают ее применение с точки зрения числа казненных лиц и видов преступлений, за которые она может назначаться.
The Committee notes with concern the high unemployment and underemployment in the State party, particularly among the growing numbers of young people in need of job opportunities and appropriate skills. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокую безработицу и неполную занятость в государстве-участнике, в частности среди растущего числа молодых людей, которым необходимы возможности трудоустройства и соответствующая квалификация.
To improve these numbers, the JISC at its twenty-fifth meeting adopted transitional measures for accrediting applicant IEs that have been issued an indicative letter in accordance with the JI accreditation procedure. Для увеличения этого числа КНСО принял на своем двадцать пятом совещании временные меры по аккредитации представивших заявки НО, которым было направлено уведомительное письмо в соответствии с процедурой аккредитации СО.
Multiple former ADF rebels (see paras. 44 and 45 above) confirmed to the Group the existence of high numbers of child soldiers among the ranks of ADF. Многие бывшие повстанцы из состава АДС (см. пункты 44 и 45 выше) подтвердили членам Группы факт наличия большого числа детей-солдат в рядах АДС.
First, it only covers legal entities (companies and their local establishments). As increasing numbers of corporations go global, the assimilation of a "legal entity" to an "enterprise" ceases to be appropriate in some cases. С одной стороны, речь идет о регистре, ограниченном юридическими единицами (компании и их заведения): в результате глобализации деятельности групп и роста их числа отождествление "юридической единицы" с "предприятием" в некоторых случаях утратило свой смысл.
Despite the safeguards of the rights of national minorities in Lithuania, the growing immigration has resulted in higher numbers of complaints about national and racial discrimination. Несмотря на действующие в Литве гарантии прав национальных меньшинств, рост иммиграции в страну приводит к увеличению числа жалоб на дискриминацию по национальному и расовому признаку.
The application referred to a forecast 50 per cent increase in passenger numbers over the next decade and also indicated a forecast of 3 million passengers by 2018. Податель ходатайства сослался на прогнозировавшееся увеличение в ближайшее десятилетие числа пассажиров на 50%, а также сообщил, что к 2018 году прогнозируется рост их количества до 3 млн.
The United Nations also provides technical and financial support to the African Union Mission in Somalia, the operations of which have caused alarming numbers of civilian casualties and raised grave concerns as to compliance with international humanitarian law. Организация Объединенных Наций также оказывает техническую и финансовую поддержку Миссии Африканского союза в Сомали, операции которой стали причиной вызывающего тревогу огромного числа жертв среди гражданского населения и серьезной обеспокоенности по поводу соблюдения международного гуманитарного права.
Resettlement was one of these, and UNHCR believed that Europe could do more by increasing the pool of participating countries and the numbers of places for refugees, as well as support for their integration. Одной из таких форм является переселение, и УВКБ считает, что Европа могла бы сделать больше за счет увеличения группы участвующих стран и числа мест для размещения беженцев, а также поддержать их интеграцию.
Tables A to C provide information with respect to the projected numbers of persons of concern to UNHCR and the proposed budgets for field operations, global programmes and headquarters, with a breakdown of the resources allocation by the four pillars. В таблицах А-С представлена информация, касающаяся прогнозируемого числа подмандатных УВКБ лиц и предлагаемых бюджетов операций на местах, глобальных программ и штаб-квартиры, с разбивкой распределения ресурсов по четырем основным направлениям.
The Committee notes the positive impact of efforts by the Public Defence Service to reduce the numbers of people held in pre-trial detention - 501 on 31 August 2010. Комитет отмечает то положительное влияние работы Управления государственной защиты с точки зрения сокращения числа лиц, находящихся в превентивном заключении, которое по состоянию на 31 августа 2010 года составило 501 человек.
This is crucial to create jobs for the growing numbers of young people through inclusive policies that capture more value from resources, diversify the economy and build on the strengths of LDCs. Это крайне важно для создания рабочих мест для возрастающего числа молодых людей на основе инклюзивной политики, которая обеспечивает большую отдачу от вкладываемых ресурсов, диверсификацию экономики и использование преимуществ наименее развитых стран.
It expressed concern at the increasing numbers of training camps in Eritrea for military groups spreading terror in the subregion and at the presence of pirates on Eritrean coasts. Она выразила озабоченность по поводу увеличения числа учебных лагерей в Эритрее для подготовки военных групп, которые сеют страх в этом регионе, и по поводу присутствия пиратов на берегах Эритреи.
Employing the right numbers of professionally educated teachers at all levels within education, ensuring adequate infrastructure, learning materials, educational tools and other supplies needed at various schools. Использование нужного числа профессионально подготовленных преподавателей на всех уровнях образования, обеспечение адекватной инфраструктуры, учебных материалов, учебных пособий и других материалов, необходимых в различных школах.
During a meeting on 19 June, the Integrated Command Centre, militia leaders and other stakeholders agreed to review the preliminary results of the profiling, taking into account the eligibility criteria adopted in October 2008 as the numbers are significantly higher than expected. В ходе совещания, состоявшегося 19 июня, представители Единого командного центра, руководители ополченских формирований и другие заинтересованные субъекты договорились пересмотреть предварительные результаты категоризации демобилизованных бойцов с учетом принятых в октябре 2008 года критериев отбора, поскольку полученные цифры были существенно выше ожидаемого числа.
The Committee notes with concern that disproportionately high numbers of indigenous children live in extreme poverty, a condition which has a negative impact on their survival and development. Комитет с озабоченностью отмечает, что чрезмерно большое число детей из числа коренных народов проживают в условиях крайней нищеты и это оказывает негативное влияние на их выживание и развитие.
Although precise numbers are not known, because these are considered a State secret and are not officially released, there have been many reports indicating that this reform has resulted in a significant reduction in the number of death sentences and executions in China. Хотя точные цифры, считающиеся государственной тайной и потому не подлежащие публикации, неизвестны, появилось множество сообщений, которые указывают на то, что результатом этой реформы стало значительное сокращение числа смертных приговоров и казней в Китае.
All statements made at the Conference are archived on the Reaching Critical Will website, and electronic reports are distributed to a subscription list of academics, NGOs and governments that numbers more than 2000. Все представляемые на Конференции заявления архивируются на веб-сайте проекта «Ричинг критикал уилл», а доклады в электронной форме распространяются среди подписчиков из числа академических организаций, НПО и правительств, число которых превышает 2000.
The significant increase in ISAF troop numbers and the high operational tempo has not resulted in an increase of civilian casualties caused by ISAF this quarter when compared to the previous reporting period. Значительное увеличение численности МССБ и повышение темпов оперативной деятельности не привело в истекшем квартале к увеличению - по сравнению с предыдущим отчетным периодом - числа жертв среди гражданского населения, вызванных действиями МССБ.
Furthermore, the resource implications associated with high numbers of patients on costly medications requires adequate health management information systems to monitor the efficiency of care. Кроме того, для обеспечения наличия ресурсов для лечения большого числа пациентов с помощью дорогостоящих лекарств требуется адекватная система управления медицинской информацией для контроля эффективности лечения.
The Fund has contributed to the promotion of gender mainstreaming and the development of essential tools for poverty alleviation, including increased numbers of women and girls trained in economically viable vocational skills. Фонд оказывал содействие поощрению учета гендерной проблематики и разработки основных инструментов для ослабления остроты проблемы нищеты, включая увеличение числа женщин и девочек, прошедших подготовку по вопросам, имеющим отношение к экономической деятельности.
The study further notes that the interviews and surveys also indicate that there are needs to increase staff numbers in order to: В исследовании далее отмечается, что по результатам интервью и обследований также подчеркивается необходимость увеличения числа сотрудников, с тем чтобы:
This results in significant challenges, and indeed risks, to the Fund, which must nevertheless provide full and timely services to the elevated numbers of staff employed by such missions. В результате этого возникают серьезные проблемы и риски для Фонда, которому, тем не менее, необходимо обеспечивать полное и оперативное обслуживание возросшего числа сотрудников, работавших в составе таких миссий.
With the growing numbers of people suffering from NCDs, many countries are faced with a huge challenge in the form of providing adequate access to the medicines essential to the management of these diseases. В связи с тенденцией к росту числа людей, страдающих от НИЗ, многие страны сталкиваются с огромной проблемой, касающейся предоставления надлежащего доступа к медикаментам, необходимым для лечения этих заболеваний.