Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
It was regrettable that, despite the increase in the numbers of the refugees, and hence their growing needs, UNRWA had had to cut back on its services. Вызывает сожаление то, что, несмотря на увеличение числа беженцев и связанное с этим увеличение их потребностей, Агентство было вынуждено сохранить неизменным объем оказываемых им услуг.
The inclusion of staff from the General Service and related categories increases staff numbers from countries hosting headquarters and/or other major offices and regional commissions (Austria, Chile, Ethiopia, Lebanon, Kenya, Switzerland, Thailand and the United States). Включение сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий ведет к увеличению числа сотрудников из тех стран, в которых расположены Центральные учреждения и/или другие основные отделения и региональные комиссии (Австрия, Кения, Ливан, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Чили, Швейцария и Эфиопия).
With continued returns of Serbs to the rest of Croatia and the imminent return of substantial numbers of Croat displaced persons to the region, public official support for reconciliation is essential to confidence- building throughout Croatia. В условиях продолжающегося возвращения сербов в остальные районы Хорватии и предстоящего возвращения в район большого числа перемещенных хорватов официальная государственная поддержка процесса примирения имеет крайне важное значение для укрепления доверия по всей территории Хорватии.
First, unemployment rates for women are generally much higher than for men - the exception being Hungary - and women also tend to account for more than half of the numbers unemployed in most of the transition economies (including Russia). Во-первых, уровни безработицы среди женщин обычно гораздо выше, чем среди мужчин (за исключением Венгрии), и, как правило, женщины составляют более половины общего числа безработных в большинстве стран с переходной экономикой (включая Россию).
One delegation, noting the increased costs in remuneration despite decreased numbers of core staff, requested an outline with information from 1990 on the number of staff, both at headquarters and in country offices, including those with different types of contracts. Одна из делегаций, отметив рост расходов на выплату вознаграждения, несмотря на сокращение числа штатных сотрудников, попросила представить краткую информацию о числе сотрудников как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях в период с 1990 года, с указанием видов контрактов.
The decline reflects the nature of development in the Irish economy, greater mechanization on Irish farms and, in particular, a significant drop in the numbers of small uneconomic marginal holdings in the western region. Подобное сокращение отражает характер развития ирландской экономики, большую механизацию ферм в Ирландии и, в частности, значительное сокращение числа небольших нерентабельных и практически неэффективных земельных владений в западном регионе страны.
In recent years, increasing numbers of women, including young girls and the elderly, have been forced to work on infrastructure projects and to act as porters in war zones. В последние годы отмечается рост числа женщин, включая девочек и женщин пожилого возраста, в принудительном порядке привлекаемых к работе на инфраструктурных проектах, а также в качестве носильщиков в районах боевых действий.
Funds would in fact have to be found, whether through such a mechanism or through direct budgetary allocations by donors, since increasing numbers of countries would qualify. Действительно, целесообразно пополнить ресурсы Фонда либо путем создания подобного механизма, либо путем прямого ассигнования через доноров, бюджетных средств, учитывая вероятный рост числа стран, отвечающих требованиям.
The Secretariat drew the attention of the Committee to the serious overload of work resulting from the unprecedented numbers of quadrennial reports and new applications for consultative status to be processed for the 1999 session of the Committee. Секретариат обратил внимание Комитета на значительное увеличение объема работы в результате представления беспрецедентно большого числа четырехгодичных докладов и новых заявлений с просьбой о предоставлении консультативного статуса, которые необходимо обработать к сессии Комитета 1999 года.
This could be in the form of official observers in sufficient numbers and having a clear mandate, or, even better, in the form that was proposed by Secretary-General Kofi Annan: the establishment of a multinational force under Chapter VII of the Charter. Это может быть осуществлено в форме присутствия достаточного числа официальных наблюдателей, имеющих четкий мандат или, что еще лучше, в форме, предложенной Генеральным секретарем Кофи Аннаном: путем создания многонациональных сил в соответствии с главой VII Устава.
A Secretariat-wide joint staff-management body composed of equal numbers of representatives of the staff and representatives of the Secretary-General. общесекретариатский объединенный орган персонала и администрации, состоящий из равного числа представителей персонала и представителей Генерального секретаря.
UNDP downstream interventions overall yielded positive results that were strongly documented in terms of actual changes occurring and numbers of beneficiaries. мероприятия ПРООН на конечном этапе в целом принесли позитивные результаты с точки зрения фактических изменений, а также увеличения числа людей, в интересах которых осуществлялись эти мероприятия, что нашло четкое отражение в соответствующих документах.
My delegation believes the numbers in the Council should reflect the increased United Nations membership, and therefore I concur with the majority of Member States who have advocated a Security Council of the new millennium consisting of 26 or more members. Моя делегация считает, что в численном составе Совета должно найти отражение происшедшее увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, и поэтому я присоединяюсь к мнению большинства государств-членов, отстаивающих идею о том, что Совет Безопасности нового тысячелетия должен состоять из 26 или более членов.
The professionalization of the police force and the inclusion of greater numbers of indigenous people in that force are vital to the improvement of public security and the renewal of the relationship between the State and its citizens. Перевод полиции на профессиональную основу, а также наем большего количества сотрудников из числа коренного населения имеют решающее значение для улучшения обстановки в области государственной безопасности и становления новых отношений между государством и гражданами.
If efforts were exerted to "restrict press and broadcast journalism", as claimed in the said paragraph, their numbers would have probably gone down while practice proves the contrary - a permanent increase in their number. Если бы предпринимались усилия, "направленные на ограничения прессы и журналистики вещания", как это утверждается в указанном пункте, то их, видимо, стало бы меньше, в то время как на практике наблюдается совсем иное - постоянное увеличение их числа.
The increasing numbers and proportions of older people living to advanced old age has meant that the number of persons with disabilities will increase and this may be a contributing factor to human poverty. Увеличение числа и доли людей весьма преклонного возраста означает, что будет происходить рост численности людей с инвалидностью, что может стать одним из факторов, содействующих ухудшению положения с нищетой в мире.
A task force has been established to respond to the increasing numbers of street children and a community-based reintegration strategy for child ex-combatants and other separated children is being implemented to ensure their successful long-term reintegration. Была создана целевая группа для решения вопросов, касающихся все большего числа беспризорных детей, и осуществляется общинная стратегия реинтеграции в интересах детей из числа бывших комбатантов и других разлученных детей, с тем чтобы обеспечить их успешную долгосрочную реинтеграцию.
It may be appropriate, for example, to permit duly authorized representatives to count towards requirements for the participation of specified numbers or percentages of creditors at a general meeting of creditors. Может быть уместно, например, разрешить, чтобы должным образом уполномоченные представители засчитывались в счет требований по участию в общем собрании кредиторов оговоренного числа или процентного соотношения кредиторов.
Ms. Shin, referring to the growing numbers of women engaged in part-time employment or so-called "mini-jobs", asked whether the German Government was fully aware of the negative impact of that trend on women's pension plans. Г-жа Шин, касаясь растущего числа женщин, занятых неполный рабочий день или выполняющих так называемый «мини-труд», спрашивает, сознает ли полностью правительство Германии негативные последствия этой тенденции для пенсионных планов женщин.
The significant increase in the numbers of staff having followed a training, as shown in Table III., is explained by the concerted efforts surrounding the organization-wide introduction of the UNHCR Code of Conduct which was accompanied by a training. Значительное увеличение числа получивших подготовку сотрудников, как показано в таблице III., объясняется согласованными усилиями, связанными с внедрением в масштабах всей организации Кодекса поведения УВКБ, что сопровождалось учебными мероприятиями.
The present exercise does not constitute substantial reduction in numbers of staff, although efforts are being made to secure the retention of staff through project assignments and redeployment opportunities. Нынешние меры не предусматривают значительного сокращения числа сотрудников, хотя предпринимаются усилия сохранить сотрудников за счет переброски их на другие проекты или использования возможностей для их перераспределения.
There is also a substantial gap between men and women students in terms of total numbers: the former account for 76 per cent of all university students, while the latter account for only 24 per cent. Из анализа общего числа учащихся юношей и девушек видно, что разрыв между ними все еще достаточно велик. Так, доля первых составляет 76 процентов, а вторых - 24 процента.
The return of a large number of refugees - about 10,000 people in recent months - and the plans that have been made to ensure the return of even greater numbers of them deserve the full support of, and follow-up by, the international community. Возвращение большого количества беженцев - порядка 10000 человек только за последние месяцы, - а также разработанные планы по обеспечению возвращения еще большего числа беженцев заслуживают полной поддержки и дальнейших шагов со стороны международного сообщества.
The growth in numbers of national institutions in the world and the importance of national institutions for protection and promotion of human rights at the national level argue for a dedicated national institutions team. Рост числа национальных учреждений в мире и важная роль национальных учреждений в деле защиты и поощрения прав человека на национальном уровне подтверждают значимость специальной группы по национальным учреждениям.
The decrease in absolute numbers of UNV assignments in Africa is mainly due to the completion of UNV support to the elections held in Nigeria and the Central African Republic in the previous biennium and the phasing out of the United Nations Observer Mission in Angola. Уменьшение абсолютного числа заданий ДООН в Африке в основном обусловлено завершением деятельности ДООН по оказанию поддержки в связи с проведением выборов в Нигерии и Центральноафриканской Республике в предыдущий двухгодичный период и постепенным свертыванием Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе.