| Armed conflict and post-conflict have resulted in a huge increase in the numbers of widows. | Вооруженные конфликты и постконфликтные ситуации привели к резкому увеличению числа вдов. |
| The numbers do not reflect the actual number of persons, as they include renewals, re-entries, change of employer. | Эти числа не отражают фактическое число лиц, поскольку они могут определяться продлением срока, повторным въездом и изменением работодателя. |
| The actual numbers of persons are less. | Фактические числа в отношении лиц являются меньшими. |
| She was working with the Auditor-General to improve the numbers of women in the judiciary. | Вместе с Генеральным ревизором она работает над увеличением числа женщин в судебных органах. |
| Improving clearance reduced the numbers of victims, and thus the need for assistance. | Повышение эффективности очистки ведет к сокращению числа жертв и, соответственно, потребности в помощи. |
| High residential densities around a train station provide access to greater numbers of potential passengers. | Высокая плотность заселения вокруг железнодорожных станций обеспечивает доступ для большего числа потенциальных пассажиров. |
| Growing numbers of SMEs avail themselves of support services. | Охват услугами по поддержке растущего числа МСП. |
| Support institutions effectively assist growing numbers of business to form clusters, networks and both export and origin consortia. | Эффективная поддержка растущего числа компаний в деле формирования блоков, сетей, а также экспортных консорциумов и консорциумов по месту происхождения продукции со стороны учреждений, оказывающих поддержку. |
| Increased numbers of linkages, engagement and cooperation activities between developing countries of the South enabling productive partnerships for mutual advancement. | Увеличение числа связей, взаимодействия и мероприятий в области сотрудничества между развивающимися странами Юга, обеспечивающих продуктивные партнерские отношения для взаимного прогресса. |
| Several delegates stressed the importance of a greater coordination effort to avoid conflicting remedies or decisions, as increasing numbers of jurisdictions reviewed cross-border mergers. | Несколько делегатов подчеркнули важное значение активизации усилий по координации, позволяющих избежать несоответствий между принимаемыми мерами или решениями по мере роста числа стран, в которых рассматриваются международные слияния. |
| CRC was concerned about the increasing numbers of early marriage of girls forced by parents owing to social and economic difficulties. | КПР выразил озабоченность по поводу растущего числа ранних браков девочек по настоянию родителей ввиду социально-экономических трудностей. |
| However, there has been an increase in the numbers of child casualties related to mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war. | При этом среди детей наблюдается увеличение числа жертв, связанных с минами, неразорвавшимися боеприпасами и взрывоопасными пережитками войны. |
| Increasing numbers of Seleka recruits in Bangui | Увеличение числа лиц, завербованных «Селекой», в Банги |
| CoE-ACFC noted efforts that were undertaken to open and support pre-school education facilities in neighbourhoods inhabited by substantial numbers of Roma. | СЕ-ККРК отметил, что в микрорайонах с проживанием значительного числа рома открываются дошкольные образовательные учреждения и этим учреждениям предоставляется поддержка. |
| AI referred to the apparent increased numbers of extra-judicial executions by border guards to prevent people leaving DPRK. | МА обратила внимание на явное увеличение числа внесудебных казней со стороны пограничников в попытке предотвратить бегство людей из КНДР. |
| Austria expressed concern at the steadily rising numbers of victims of improvised explosive devices (IEDs). | Австрия выразила обеспокоенность в связи с неуклонным ростом числа жертв самодельных взрывных устройств (СВУ). |
| Those efforts have resulted in increasing numbers of convictions being registered. | Благодаря таким усилиям наблюдается увеличение числа вынесенных приговоров. |
| It expressed concern about the rising numbers of refugees and IDPs and violence against journalists. | Она выразила обеспокоенность ростом числа беженцев и ВПЛ, а также насилием в отношении журналистов. |
| It welcomed the progress regarding gender equality, noting greater numbers of women in decision-making positions. | Он с удовлетворением отметил прогресс в отношении обеспечения гендерного равенства и рост числа женщин на руководящих должностях. |
| However, increases in numbers alone will not lead to meaningful participation of women within decision-making structures. | Тем не менее увеличение числа само по себе не приведет к значительному участию женщин в структурах, ответственных за принятие решений. |
| The consequence of this has been reduced numbers of females emerging successful after interviews. | Результатом стало сокращение числа женщин, успешно прошедших собеседование. |
| Jordan has developed a comprehensive policy for health-care services through increased numbers of hospitals, clinics and health centres. | Иордания разработала комплексную политику оказания услуг в области медицинской помощи для возросшего числа больниц, клиник и центров здравоохранения. |
| This campaign succeeded in increasing the numbers of women presenting at specialist medical bodies. | Эта кампания способствовала увеличению числа женщин, представленных в специализированных медицинских органах. |
| It noted increased numbers of staff and enrolments in schools and better access to health services. | Она отметила рост числа преподавателей и учащихся в школах и расширение доступа к медицинским услугам. |
| And then she woke up from the dead screaming random numbers. | И тут она вернулась из мертвых Кричала случайные числа. |