Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
Status and trends of linguistic diversity and numbers of speakers of indigenous languages Положение дел и тенденции, касающиеся лингвистического разнообразия и числа носителей языков коренных народов
The Ministry also makes agreements with the local authorities on the reception of certain numbers of refugees, in accordance with the Government's decisions at any given time. Министерство также заключило соглашение с местными властями о приеме определенного числа беженцев в соответствии с принятыми правительством решениями.
The UN-Habitat evaluation of the strengthening of national training and capacity-building project concluded that it performed well in terms of numbers of trainers trained and countries impacted. Проведенная ООН-Хабитат оценка проекта по укреплению национальных возможностей в области подготовки кадров и наращивания потенциала привела к выводу о том, что он функционирует неплохо с точки зрения числа прошедших подготовку инструкторов и охваченных стран.
The Committee notes with concern the insufficient number of prison facilities in light of the forecasted growth in prisoners numbers which may lead to inter-prisoners' violence. С учетом прогнозируемого роста числа заключенных, что может вести к насилию между заключенными, Комитет с озабоченностью отмечает недостаточное количество пенитенциарных учреждений.
It is envisaged that the creation of additional analytical capacity in the field will require the Unit to further develop and standardize processes and to train increasing numbers of personnel. Предусматривается, что создание дополнительного аналитического потенциала на местах потребует от Группы дальнейшей разработки и стандартизации процедур и обучения все возрастающего числа сотрудников.
In recent years the national percentage of the Kazakh population has been affected by the emigration of considerable numbers of Kazakhs. В последние годы доля казахского населения в общей численности населения изменилась в результате эмиграции значительного числа казахов.
The Commission hopes that a concerted effort, similar to the one mentioned earlier, can produce the urgently needed numbers of experienced translators/revisers, interpreters, transcribers and other language staff. Комиссия надеется, что согласованные усилия, аналогичные упомянутым ранее, смогут позволить произвести набор срочно необходимого числа опытных письменных переводчиков/редакторов, синхронных переводчиков, стенографов и других лингвистических сотрудников.
Enhanced need for cooperation arising from increases in the numbers of enterprises operating across national borders and of competition regimes with significant differences; усиление необходимости в сотрудничестве, обусловленное увеличением числа предприятий, действующих за пределами национальных границ, и режимов конкуренции со значительными различиями;
The presence of greater numbers of Royal Moroccan Army strong points and units explains, to some extent, the higher number of violations on its part. Наличие большего числа опорных пунктов и мест дислокации подразделений Королевской марокканской армии отчасти объясняет большее число нарушений с ее стороны.
Given the steady and rapid rise in the numbers of older persons, there is a need to address ageing within the context of poverty eradication and development policy. С учетом постоянного и стремительного роста числа пожилых людей необходимо решать проблему старения в контексте политики искоренения нищеты и в области развития.
The statistics in Annex A of the responses to the list of issues and questions showed a decrease in the numbers of trials and convictions. Статистические данные в Приложении А к ответам на перечень тем и вопросов показывают снижение числа судебных дел и приговоров.
These mobile teams comprise of women lawyers; however, as reflected by the numbers of their female clients, they represent a minority. В состав этих мобильных групп входят женщины-юристы; однако, как видно из числа обслуживаемых ими женщин, они составляют меньшинство в группах.
Legislation on maternity protection had led to a considerable increase in the numbers of working women, who accounted for over 40 per cent of the workforce. Принятие закона об охране материнства способствовало значительному росту числа работающих женщин, на долю которых приходится свыше 40 процентов рабочей силы.
The introduction of the 12-year system of education had increased the numbers of both students and teachers in the educational system. Введение 12-летней системы обучения привело к увеличению числа как учащихся, так и преподавателей в системе образования.
While restricting the participation might be necessary for a negotiated procedure, it was observed that the proposal provided excessive discretion and insufficient objectivity in limiting the numbers of suppliers. Было отмечено, что, хотя ограничение участия и может быть необходимым для процедуры переговоров, внесенное предложение предусматривает чрезмерную свободу действий и недостаточную объективность в деле ограничения числа поставщиков.
The greatest numbers of unemployed, more than 35 per cent of the total, are in the Antananarivo province. Самое большое число безработных - в провинции Антананариву (более 35 % от общего числа).
The significant increase in United Nations peacekeeping activities has also resulted in the recruitment of substantial numbers of Legal Officers who have been deployed directly to the missions. Значительное расширение масштабов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций потребовало также набора большого числа сотрудников по правовым вопросам, прикомандированных непосредственно к миссиям.
Regardless of a decline in total births, the cause for the minor fertility increase, due to a considerable decrease in numbers of CBA group. Несмотря на сокращение общего числа рождений, причина небольшого увеличения фертильности состоит в значительном уменьшении численности группы женщин детородного возраста.
However, unlike the retention of non-Indigenous students, the numbers of Indigenous students continuing to Year 12 has increased since 2003. Однако, в отличие от остальных категорий, численность учащихся из числа коренного населения, продолжающих учебу в 12-м классе, увеличилась по сравнению с 2003 годом.
The sole exception concerns members of the Roma national minority, as it is Roma boys who enrol in elementary and secondary schooling in larger numbers. Единственным исключением являются представители национального меньшинства рома, поскольку в начальные и средние школы поступают больше мальчиков из числа рома.
Increasing the numbers of women in management positions in the institutions, departments and offices. увеличения числа женщин на руководящих постах в учреждениях, департаментах и ведомствах;
Now, Anderson's an acoustic engineer, so he should be able to recognise how these numbers correspond to a time and place. Ну, а Андресон ведь акустический инженер, он должен суметь распознать как эти числа соответствуют месту и времени.
These numbers - they mean anything to you? Эти числа... что нибудь вам говорят?
If we add the same number to two equal numbers, both sums will be equal. Если мы прибавим к одному и тому же числу два равных числа, обе суммы будут равны.
Well, there's no discernible pattern that I can see, but it shouldn't be too hard to run the numbers and check. Ну, я тут не вижу никакой явной закономерности, но эти числа должно быть нетрудно обработать для проверки.