That is why student numbers at the Agricultural Crafts Centre and the Agricultural Technical College have been on the increase since 1998. |
Именно поэтому с 1998 года отмечается рост числа учащихся в Центре сельскохозяйственных специальностей и в Сельскохозяйственном техническом колледже. |
There is also a trend towards the same absolute numbers of affected Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. |
Налицо также тенденция к выравниванию абсолютного числа пострадавших от них как косовских албанцев, так и косовских сербов. |
It therefore wished to urge the Secretariat to ensure that adequate numbers of experienced staff were available to carry out winding up activities. |
Поэтому он хотел бы настоятельно призвать Секретариат обеспечить сохранение надлежащего числа опытных сотрудников для выполнения задач по свертыванию деятельности. |
The trend towards reduced numbers of unrepresented and underrepresented States had recently slowed and the number of overrepresented States had increased. |
В последнее время замедлилась тенденция к сокращению числа непредставленных и недопредставленных государств и увеличилось число чрезмерно представленных государств. |
This phenomenon was accompanied by the falling numbers of women taking unpaid child-raising leaves. |
Это явление сопровождалось уменьшением числа женщин, которые брали неоплачиваемый отпуск по уходу за детьми. |
The growth in the numbers of women's organizations is illustrated by table A..1 (annex). |
Динамика роста числа женских организаций показана в таблице А..1 (приложение). |
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. |
После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон. |
Despite the increasing numbers of women actively involved in politics, women are underrepresented in the Government. |
Несмотря на рост числа женщин, принимающих активное участие в политике, женщины по-прежнему недостаточно представлены в правительстве. |
It was necessary to increase the numbers of Roma children attending school, including pre-school establishments. |
Наряду с этим правительство принимает меры по увеличению числа цыганских детей, посещающих школы, включая и дошкольные учреждения. |
There are no comprehensive figures on the numbers of cetaceans (whales, dolphins and porpoises) killed as by-catch. |
Всеобъемлющих показателей числа китообразных (китов, дельфинов и морских свиней), погибающих вследствие прилова, нет. |
The State party should make greater efforts as part of a policy of seeking a reduction in numbers of detainees. |
Государству-участнику следует активизировать усилия в рамках политики, направленной на сокращение числа заключенных. |
A comparison with the 2000 recalibrated data reveals an increase in numbers of both consultants in 2001 and individual contractors. |
Сопоставление с пересчитанными данными за 2000 год свидетельствует об увеличении в 2001 году числа как консультантов, так и индивидуальных подрядчиков. |
This is, above all, an important means to prepare for the return of the huge numbers of refugees and internally displaced persons. |
Это прежде всего хорошая возможность для подготовки к возвращению огромного числа беженцев и вынужденных переселенцев. |
Rising numbers of street children are evidence of a deteriorating situation. |
Об ухудшении положения в этой области свидетельствует рост числа беспризорных детей. |
A call was made for the more affluent countries to help pay for the training of these workers in larger numbers. |
К более состоятельным странам был обращен призыв содействовать погашению расходов на подготовку большего числа таких специалистов. |
Youth now account for 70 per cent of the increasing numbers of cases of HIV/AIDS and STIs. |
В настоящее время на долю молодежи приходится 70 процентов все возрастающего числа заболеваний, связанных с ВИЧ/СПИДом и ПППЗ. |
The increased numbers of pupils in the 1999/2000 school year are the consequence of an influx of people fleeing Kosovo. |
Увеличение числа учащихся в 1999/2000 году стало следствием притока беженцев из Косово. |
The increase is, partly, due to new party formations and thus an increase in Parliamentary candidate numbers on the whole. |
Этот рост частично объясняется изменением партийных структур, что привело к увеличению числа кандидатов на парламентских выборах в целом. |
Some immigration detainees are housed there because the numbers are too few to warrant a removal centre there. |
Некоторые лица из их числа содержатся в этой тюрьме потому, что их общая численность слишком мала для создания там центра содержания под стражей до высылки. |
These numbers point to a progressive increase in the number of retirees. |
Эти цифры указывают на постепенное увеличение числа пенсионеров. |
A slower rate of ratification of protocols despite larger numbers of Signatories; |
с) ратификация протоколов шла более медленными темпами, несмотря на увеличение числа подписавших их участников; |
Homelessness and an increase in numbers of street children is one consequence of increasing income disparities. |
Одним из следствий растущего неравенства в уровне дохода является наличие бездомных детей и рост числа уличных детей. |
Environmental support services effectively support growing numbers of businesses and are integrated with other BDS. |
Эффективная поддержка большего числа предприятий с использованием служб экологической поддержки и их интеграция с другими УРП. |
Further reductions in the numbers of arms monitors would depend on how soon alternative interim measures could be introduced. |
Дополнительные сокращения числа наблюдателей за вооружениями будут зависеть от того, насколько скоро смогут быть приняты альтернативные временные меры. |
We were faced with the prospect of insufficient numbers for a quorum to permit us to reach conclusions. |
Мы столкнулись с проблемой недостаточного числа участников совещания, чтобы оно было правомочным принимать решения. |