| That is why student numbers at the Agricultural Crafts Centre and the Agricultural Technical College have been on the increase since 1998. | Именно поэтому с 1998 года отмечается рост числа учащихся в Центре сельскохозяйственных специальностей и в Сельскохозяйственном техническом колледже. |
| There is also a trend towards the same absolute numbers of affected Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. | Налицо также тенденция к выравниванию абсолютного числа пострадавших от них как косовских албанцев, так и косовских сербов. |
| It therefore wished to urge the Secretariat to ensure that adequate numbers of experienced staff were available to carry out winding up activities. | Поэтому он хотел бы настоятельно призвать Секретариат обеспечить сохранение надлежащего числа опытных сотрудников для выполнения задач по свертыванию деятельности. |
| The trend towards reduced numbers of unrepresented and underrepresented States had recently slowed and the number of overrepresented States had increased. | В последнее время замедлилась тенденция к сокращению числа непредставленных и недопредставленных государств и увеличилось число чрезмерно представленных государств. |
| This phenomenon was accompanied by the falling numbers of women taking unpaid child-raising leaves. | Это явление сопровождалось уменьшением числа женщин, которые брали неоплачиваемый отпуск по уходу за детьми. |
| The growth in the numbers of women's organizations is illustrated by table A..1 (annex). | Динамика роста числа женских организаций показана в таблице А..1 (приложение). |
| Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. | После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон. |
| Despite the increasing numbers of women actively involved in politics, women are underrepresented in the Government. | Несмотря на рост числа женщин, принимающих активное участие в политике, женщины по-прежнему недостаточно представлены в правительстве. |
| It was necessary to increase the numbers of Roma children attending school, including pre-school establishments. | Наряду с этим правительство принимает меры по увеличению числа цыганских детей, посещающих школы, включая и дошкольные учреждения. |
| There are no comprehensive figures on the numbers of cetaceans (whales, dolphins and porpoises) killed as by-catch. | Всеобъемлющих показателей числа китообразных (китов, дельфинов и морских свиней), погибающих вследствие прилова, нет. |
| The State party should make greater efforts as part of a policy of seeking a reduction in numbers of detainees. | Государству-участнику следует активизировать усилия в рамках политики, направленной на сокращение числа заключенных. |
| A comparison with the 2000 recalibrated data reveals an increase in numbers of both consultants in 2001 and individual contractors. | Сопоставление с пересчитанными данными за 2000 год свидетельствует об увеличении в 2001 году числа как консультантов, так и индивидуальных подрядчиков. |
| This is, above all, an important means to prepare for the return of the huge numbers of refugees and internally displaced persons. | Это прежде всего хорошая возможность для подготовки к возвращению огромного числа беженцев и вынужденных переселенцев. |
| Rising numbers of street children are evidence of a deteriorating situation. | Об ухудшении положения в этой области свидетельствует рост числа беспризорных детей. |
| A call was made for the more affluent countries to help pay for the training of these workers in larger numbers. | К более состоятельным странам был обращен призыв содействовать погашению расходов на подготовку большего числа таких специалистов. |
| Youth now account for 70 per cent of the increasing numbers of cases of HIV/AIDS and STIs. | В настоящее время на долю молодежи приходится 70 процентов все возрастающего числа заболеваний, связанных с ВИЧ/СПИДом и ПППЗ. |
| The increased numbers of pupils in the 1999/2000 school year are the consequence of an influx of people fleeing Kosovo. | Увеличение числа учащихся в 1999/2000 году стало следствием притока беженцев из Косово. |
| The increase is, partly, due to new party formations and thus an increase in Parliamentary candidate numbers on the whole. | Этот рост частично объясняется изменением партийных структур, что привело к увеличению числа кандидатов на парламентских выборах в целом. |
| Some immigration detainees are housed there because the numbers are too few to warrant a removal centre there. | Некоторые лица из их числа содержатся в этой тюрьме потому, что их общая численность слишком мала для создания там центра содержания под стражей до высылки. |
| These numbers point to a progressive increase in the number of retirees. | Эти цифры указывают на постепенное увеличение числа пенсионеров. |
| A slower rate of ratification of protocols despite larger numbers of Signatories; | с) ратификация протоколов шла более медленными темпами, несмотря на увеличение числа подписавших их участников; |
| Homelessness and an increase in numbers of street children is one consequence of increasing income disparities. | Одним из следствий растущего неравенства в уровне дохода является наличие бездомных детей и рост числа уличных детей. |
| Environmental support services effectively support growing numbers of businesses and are integrated with other BDS. | Эффективная поддержка большего числа предприятий с использованием служб экологической поддержки и их интеграция с другими УРП. |
| Further reductions in the numbers of arms monitors would depend on how soon alternative interim measures could be introduced. | Дополнительные сокращения числа наблюдателей за вооружениями будут зависеть от того, насколько скоро смогут быть приняты альтернативные временные меры. |
| We were faced with the prospect of insufficient numbers for a quorum to permit us to reach conclusions. | Мы столкнулись с проблемой недостаточного числа участников совещания, чтобы оно было правомочным принимать решения. |