It is encouraging that the data show that, for each corresponding month across 2013 and 2014, visitor numbers have increased. |
Отрадно, что, по имеющимся данным, в 2014 году по сравнению с аналогичным периодом 2013 года отмечался ежемесячный рост числа посещений. |
They also noted that the current model of development applied in most economies did not generate sufficient numbers of decent jobs and that this had contributed to social exclusion. |
Они также отметили, что нынешняя модель развития, реализуемая в большинстве стран, не создает достаточного числа достойных рабочих мер, что способствовало социальной изоляции. |
The new country was confronted with a series of humanitarian challenges, including rising numbers of refugees and internally displaced people, periodic flooding, disease outbreaks and food insecurity. |
Эта новая страна столкнулась с рядом гуманитарных проблем, включая увеличение числа беженцев и вынужденных переселенцев, периодические наводнения, вспышки эпидемий и отсутствие продовольственной безопасности. |
(a) Lower actual numbers of military observers than budgeted; |
а) уменьшение числа военных наблюдателей по сравнению с запланированным в бюджете; |
The current escalation of conflicts and increase in refugee numbers required stronger cooperation between the Office, United Nations bodies and States. |
Происходящая эскалация конфликтов и увеличение числа беженцев требуют более тесного сотрудничества между Управлением, органами системы Организации Объединенных Наций и государствами. |
Therefore, UNV suggests establishing a Youth Volunteer Corps Trust Fund to develop training materials, define assignment modalities (including security considerations) and undertake the fielding and administration of increasing numbers of young volunteers. |
Таким образом, ДООН предлагают учредить целевой фонд для молодежного добровольческого корпуса, чтобы разработать учебные материалы, определить методы командирования (включая соображения безопасности) и проводить развертывание и администрирование растущего числа молодых добровольцев. |
Data provided by the Prosecutor General's Office had recorded falling numbers of pre-trial investigations initiated for hate crime over the period 2008 - 2010. |
Представленные Генеральной прокуратурой данные свидетельствуют о сокращении в течение 2008-2010 годов числа досудебных разбирательств дел, связанных с преступлениями на почве ненависти. |
Strengthened policies and procedures, coupled with a gradual increase in the numbers of dedicated security advisers, have enabled UNICEF to operate in these environments. |
Совершенствование стратегий и процедур при одновременном постепенном увеличении числа специальных советников по вопросам безопасности позволяет ЮНИСЕФ работать в таких условиях. |
There has been a trend at leading intellectual property offices of increasing numbers and complexity of patent applications and grants, particularly in information and communication technologies. |
В ведущих учреждениях, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, наблюдается тенденция к росту числа и сложности патентных заявок и выдачи патентов, особенно в отношении информационных и коммуникационных технологий. |
The Secretary-General remains deeply troubled by reports of increasing numbers of executions, including of political prisoners, and continuing amputations and floggings. |
Генеральный секретарь по-прежнему глубоко обеспокоен сообщениями о росте числа казней, в том числе политических заключенных, и продолжающимися отсечениями конечностей и порками. |
I expect that this will contribute to reversing the decline in numbers of women in some areas of middle and senior mission management evident in box 11. |
Я надеюсь, что это будет способствовать изменению тенденции к сокращению числа женщин на некоторых руководящих должностях среднего и старшего уровня в миссиях, что отражено во вставке 11. |
The region had made progress in gender equality in many areas, with an increase in the numbers of women in politics and decision-making. |
Регион добился прогресса в обеспечении гендерного равенства во многих областях, что выразилось в росте числа женщин, участвующих в политике и процессе принятия решений. |
Ms. Sughayar (Jordan) said that rising numbers of refugees and displaced persons were due to increasing levels of violence and armed conflict worldwide. |
Г-жа Сугхаяр (Иордания) говорит, что увеличение числа беженцев и перемещенных лиц является следствием все более сильной степени насилия и вооруженных конфликтов во всем мире. |
This reduced the numbers of people receiving assistance from WFP, particularly in Afghanistan, Ethiopia, Kenya, Pakistan and Somalia. |
Это привело к снижению числа людей, получающих помощь от ВПП, в частности, в Афганистане, Эфиопии, Кении, Пакистане и Сомали. |
Target: Annual rate of increase in numbers of girls and boys enrolled reached 5 |
Установленное задание: Годовой показатель увеличения числа девочек и мальчиков, поступивших в школу, достиг 5 |
Notwithstanding the improvement in numbers of women participating during the last general election, there have been a number of factors that have stifled their visibility. |
Несмотря на увеличение числа женщин, принявших участие в последних всеобщих выборах, имеется целый рад факторов, ограничивающих их возможности заявить о себе. |
Recruiting teachers in sufficient numbers to maintain quality and improve teacher: pupil ratios in State schools. |
набор достаточного числа преподавателей для сохранения качества и улучшения укомплектованности государственных школ педагогическими кадрами. |
Provision of sufficient numbers of female teachers in rural areas; |
направление достаточного числа учителей-женщин в сельские районы; |
The numbers of asylum requests had been on the rise since 2010, but no applicants had been detained or forcibly removed from the country. |
Начиная с 2010 года наблюдается рост числа прошений о предоставлении убежища, при этом ни один заявитель не был задержан или принудительно выслан из страны. |
The rise in civilian casualties marks a return to the high numbers of civilian deaths and injuries recorded in 2011. |
Такой рост числа жертв среди мирного населения означает возврат к ситуации 2011 года, ознаменованной большим числом гражданских жертв. |
Due to the continuing trend of rising numbers of complaints received, the office transferred a vacant internal auditor post (P3 level) to investigations. |
Принимая во внимание сохраняющуюся тенденцию к росту числа поступающих жалоб, Управление перевело в Следственный отдел вакантную должность внутреннего ревизора (уровня С-З). |
JS5 was concerned over increased numbers of attacks against human rights defenders, trade unionists, journalists and social and community leaders. |
В СП5 выражается обеспокоенность по поводу увеличения числа нападений на правозащитников, профсоюзных деятелей, журналистов и общественных лидеров и лидеров общин. |
Where do you people come up with these arbitrary numbers? |
Откуда вы, народ, берете эти случайные числа? |
I was just trying to make the numbers come out right. |
Я надеялся, что числа совпадут. |
They were right - the numbers - they were right. |
Они были верными - числа - они были верны. |