| Apparently we underestimated the Nubbins' strength in numbers. | Похоже мы недооценили факт, что их сила - в числе. |
| There are no reliable current estimates of the numbers of individuals involved in artisanal diamond mining. | В настоящее время достоверных оценочных данных о числе лиц, занимающихся старательской добычей алмазов, не имеется. |
| They included specific instructions on the maximum permissible duration of LTAs, minimum numbers of candidates, minimum standards and commercial and technical selection criteria. | В частности, там сформулированы конкретные инструкции о максимально возможном сроке действия ДСС, минимальном числе кандидатов, минимальных стандартах, а также о коммерческих и технических критериях отбора. |
| The numbers of children reached are expected to be available in the third week of May. | Данные о числе охваченных детей, как ожидается, будут опубликованы в третью неделю мая. |
| No comprehensive statistics concerning the numbers of homeless people are kept in individual regions, at the national level or by social service facilities. | В некоторых краевых администрациях, на национальном уровне и в органах социального обслуживания отсутствует всеобъемлющая информация о числе бездомных. |
| It requested information on the numbers of complaints, investigations carried out and the punishments handed down in each case. | Он просил представить информацию о числе поданных жалоб, проведенных расследованиях, а также о наказаниях, вынесенных в каждом случае. |
| The numbers of those cases are listed below showing the various categories of enquiry. | Сведения о числе таких случаев представлены ниже с указанием различных категорий обращений. |
| Source: For numbers of displaced persons in shelters, National Fund for Social Assistance data. | Источник: данные о числе перемещенных лиц, находящихся в убежищах, предоставлены Национальным фондом социальной помощи. |
| It prepares an annual report on the numbers of pensioners and pension security in the Commonwealth countries. | Он занимается подготовкой годового доклада о числе пенсионеров и пенсионном обеспечении в странах Содружества. |
| It is not numbers that count, but speed and surprise. | Дело не числе, а в скорости и внезапности. |
| You will gather intel on the hybrids' position, numbers and defensive capabilities. | Вы соберете данные о позициях гибридов, числе и оборонительных возможностях. |
| Give me some sense of the numbers of new coal fire generating plants. | Мне бы хотелось получить какое-то представление о числе новых угольных электростанций. |
| We are seriously concerned at the reports of high numbers of casualties, including among civilians and peacekeepers. | Мы серьезно озабочены сообщениями о большом числе жертв, в том числе среди мирных граждан и миротворцев. |
| Table 10.2 provides details of the numbers of girls taking selected subjects at the Leaving Certificate Programme. | В таблице 10.2 приводятся данные о числе девушек, выбравших отдельные предметы в рамках учебной программы для получения выпускного диплома. |
| Ecuador and Egypt both reported extremely low numbers of people with public or private insurance, especially poor women. | Эквадор и Египет сообщили о чрезвычайно низком числе людей, особенно неимущих женщин, имеющих государственную или частную страховку. |
| Data was lacking on the numbers of children in pro-Government militia groups. | Данных о числе детей в проправительственных группировках ополченцев не было. |
| Please provide statistical information on the numbers of prisoners serving life sentences. | Просьба представить статистические данные о числе заключенных, отбывающих пожизненное заключение. |
| Contrary to common belief, the French element did not prevail either in numbers or influence. | Вопреки общему предубеждению, французские делегаты не преобладали ни в числе, ни во влиянии. |
| The British were not able to gain any reliable reports of their numbers. | Британцам не удалось получить достоверной информации об их числе. |
| Data on the numbers of children affected by HIV/AIDS would be included in the subsequent report. | Данные о числе детей, зараженных ВИЧ/СПИД, будут включены в следующий доклад. |
| This means that up-to-date information on the numbers and causes of accidents is necessary in order to establish a campaign of accident reduction. | Это означает, что для проведения кампаний по снижению уровня травматизма требуется своевременная информация о числе и причинах несчастных случаев. |
| Details of the numbers and levels of awards in industrial tribunal cases is attached in annex 23. | Подробная информация о числе и видах решений, вынесенных промышленными судами, содержится в приложении 23. |
| The authorized and actual numbers of observers during the period under review are provided in table 1. | В таблице 1 приводятся данные об утвержденном и фактическом числе наблюдателей в течение отчетного периода. |
| In this example, the actual numbers of staff receiving various salary amounts were used as weights. | В этом примере данные о фактическом числе сотрудников, получающих различные оклады, были использованы в качестве весов. |
| He's learnt that there is strength in numbers. | Он понял, что сила заключена в числе. |