Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
How will communes be able to organize community service for such vast numbers of prisoners? Как коммуны смогут организовать общественные работы для такого большого числа заключенных?
This includes an evaluation of the relative standard deviation for the soil, foliar and deposition data, to improve the estimates of required sample numbers. В частности, для улучшения оценок необходимого числа выборок следует проанализировать относительное стандартное отклонение для данных по почве, хвое и листве и осаждениям.
On the positive side, the period from 1994 to 1998 has seen a steady decline in the numbers of people worldwide who are dependent on emergency humanitarian assistance. В то же время как положительный факт можно отметить, что в период с 1994 по 1998 год происходило устойчивое уменьшение числа людей во всем мире, находящихся в зависимости от чрезвычайной гуманитарной помощи.
Subregional and regional intergovernmental organizations have emerged in increasing numbers, with which United Nations organizations have established a varied pattern of relationships and linkages. Наблюдается рост числа субрегиональных и региональных межправительственных организаций, с которыми организации системы Организации Объединенных Наций наладили различные по своему характеру отношения и связи.
The health of growing numbers of younger and younger people is irremediably compromised. Наносится непоправимый ущерб здоровью растущего числа молодежи все более юного возраста.
A possible strategy is to regard health state values as numbers that are supposed to express trade-offs in terms of societal value rather than utility. Возможная стратегия заключается в том, чтобы рассматривать значения уровня состояния здоровья как числа, которые, как предполагается, отражают варианты выбора скорее с учетом социальной значимости, а не полезности.
Guyana had mounted a campaign to reduce the numbers of its population living below the poverty line, for which clear objectives had been set. Гайана приступила к проведению кампании, направленной на сокращение числа людей, живущих ниже порога бедности, и определила ясные цели для этого.
As elsewhere, there exists a close link to extreme poverty, lack of education, drug abuse and the increasing numbers of street children. Как и в других частях мира, эта проблема тесно связана с крайней нищетой, необразованностью, наркоманией и ростом числа беспризорных детей.
Over the period from 1987 to 1996, the evolution of the numbers of fixed- term and permanent appointments varied significantly with respect to the size of the population considered. В течение периода 1987-1996 годов соотношение числа срочных и постоянных назначений значительно варьировалось в зависимости от размера рассматриваемой группы.
Between 1990 and 1995, pupil/teacher ratios (PTR) have risen in maintained schools because of an increase in pupil numbers. В период с 1990 года по 1995 год соотношение числа учеников к числу учителей возросло в субсидируемых школах по причине увеличения числа учащихся.
Clearly, however, crises in the migrants' home countries were decisive in swelling the numbers joining the migratory flows, temporary though these were. Очевидно, что экономический кризис, разразившийся в странах их происхождения, был определяющей причиной увеличения числа мигрантов этой категории в общих миграционных потоках, хотя это явление и было временным.
This was successful because overgrazing is not so much a function of animal numbers but the of time the pasture is exposed to grazing. Такая система функционировала довольно успешно, так как перетравливание происходит не от большого числа животных, а от продолжительного времени выпаса.
Fire was also used to improve grazing, eliminate ticks and other pests, and increase wildlife numbers by maximizing production of food supplies. Пал использовался также для улучшения пастбищ, ликвидации клещей и других вредителей и увеличения числа диких животных и птиц за счет роста кормовой базы.
The local staffing requirements of UNTAC also presented enormous difficulties for the mission, particularly in recruiting and training the numbers required for monitoring the electoral process. Потребности ЮНТАК в местном персонале также обусловили значительные трудности для миссии, особенно в связи с набором и обучением большого числа сотрудников, требовавшихся для осуществления наблюдения за процессом выборов.
Despite the overall increase in the numbers of school-age children, there has been a steady decline in the number of pupils in each grade by comparison with previous years. Несмотря на общее увеличение численности детей школьного возраста, наблюдается постоянное снижение числа учащихся по всех классах по сравнению с предыдущими годами.
These advances in the technology of travel and information have facilitated an enormous and continuing expansion of international activities by ever greater numbers of State and non-State actors. Этот прогресс в технологии общественного транспорта и информации способствовал процессу безграничного и продолжающегося расширения международной деятельности с участием все большего числа государств и негосударственных действующих лиц.
The international community had striven to make the Convention a universal instrument, and the growing numbers of States Parties attested to the fact that it was achieving that goal. Международное сообщество стремилось сделать Конвенцию универсальным документом, и рост числа государств-участников свидетельствует о том, что эта цель достигается.
With the exception of increasing numbers of country reports from central and eastern European and CIS countries in the early 1990s, no significant regional changes occurred. Никаких значительных региональных изменений не произошло, за исключением роста в начале 90-х годов числа сообщений из стран Центральной и Восточной Европы и СНГ.
A new development in the early 1990s was the reporting from Latin American countries of rising opium cultivation and increasing numbers of heroin seizures in that region. Новым явлением в начале 90-х годов стало поступление от стран Латинской Америки сообщений о расширении масштабов культивирования опия и о росте числа случаев изъятия героина в этом регионе.
Thus, it was asserted that a tax on foreign workers would reduce the numbers coming in and "taking jobs away" from American citizens. Таким образом, было заявлено, что налог на иностранных рабочих приведет к сокращению числа приезжих, «забирающих рабочие места» у американских граждан.
On Kazakhstan, the country delegation noted with satisfaction that the CPR stressed the importance of developing a national education monitoring system to respond to increasing numbers of primary school drop-outs. Комментируя программу для Казахстана, делегация этой страны с удовлетворением отметила, что в сделанной рекомендации подчеркивается важность разработки национальной системы контроля в области просвещения в целях принятия ответных мер в условиях увеличения числа детей, не заканчивающих начальную школу.
We are confident that our figures are correct because the Social Welfare Department regularly and comprehensively verifies the numbers, in situ, on a district-by-district basis. Мы уверены, что наши данные являются точными, поскольку Департамент социального обеспечения осуществляет регулярные комплексные проверки числа таких лиц на месте на основе их порайонной регистрации.
The additional costs associated with such measures would not be significant because of the relatively few numbers of eligible staff; Дополнительные расходы в связи с такими мерами будут незначительны ввиду относительно небольшого числа охватываемых ими сотрудников;
Great efforts had been made in the area of education, especially at the secondary and professional levels, where there were growing numbers of graduates. Большие усилия были приложены в области образования, особенно на уровнях среднего и профессионального образования, где заметен рост числа выпускников.
During the biennium 2000-2001, defence teams exceeded projected numbers for investigators and assistant investigators. В 2000 - 2001 годах отмечалось превышение запланированного числа следователей и помощников следователей в составе групп защиты.