Примеры в контексте "Numbers - Числа"

Примеры: Numbers - Числа
In the current post-war situation, it is working with its counterparts to verify beneficiary numbers and re-categorize its caseload. В сложившейся после войны обстановке Программа в сотрудничестве со своими партнерами занимается проверкой числа получателей помощи и их реклассификацией.
Countries reported increasing numbers of drug-related investigations in which other countries had participated or provided assistance. Страны сообщили об увеличении числа расследований, касающихся наркотиков, которые осуществляются при участии или содействии других стран.
Significant reductions in child mortality since the Second World War led to surging numbers of children in poverty. Существенное сокращение младенческой смертности после второй мировой войны привело к резкому увеличению числа детей, живущих в нищете.
Please explain the causes for the decline in numbers of women attending higher educational establishments. Объясните, пожалуйста, причины снижения общего числа женщин в высших учебных заведениях.
With rapid urbanization, there is an urgent need to ensure basic social services for the growing numbers living under health-threatening conditions. С учетом стремительного процесса урбанизации настоятельно необходимо обеспечивать базовые социальные услуги для растущего числа людей, живущих в условиях, угрожающих их состоянию здоровья.
The consequences would be considerable, more in terms of panic than in numbers of victims. Его последствия были бы значительными прежде всего скорее с точки зрения возникшей паники, чем числа жертв.
DEETYA has funded employment strategies in the cultural, tourism/hospitality and rural industries to increase the numbers of Indigenous people employed in these sectors. МЗОППМ финансирует осуществление стратегий трудоустройства в сфере культуры, туризма/гостиничного бизнеса и в сельском хозяйстве в целях увеличения числа коренных жителей, занятых в этих секторах.
The task of training sufficient numbers of experts in those countries must be addressed urgently. Необходимо в срочном порядке принять меры по решению задачи подготовки достаточно большого числа специалистов в этих странах.
South Africa was working closely with India, which had also successfully trained vast numbers of people. Южная Африка работает в тесном контакте с Индией, которая также успешно осуществила подготовку большого числа специалистов.
Conflicts and natural catastrophes were creating increasing numbers of handicapped persons. Конфликты и стихийные бедствия приводят к увеличению числа инвалидов.
It is expected that, under the approach outlined above, there would be a consolidation of subprogrammes leading to a reduction in their numbers. Ожидается, что в соответствии с изложенным выше подходом некоторые подпрограммы будут объединены, что приведет к уменьшению их числа.
Several South American countries opened up possibilities of receiving limited numbers of resettled refugees during the year. Ряд южноамериканских стран изыскали возможности для приема ограниченного числа переселенных беженцев в течение этого года.
He gave a detailed breakdown of the numbers of officials charged under each of the various articles. Выступающий приводит детальную разбивку указанного числа лиц по каждой из статей обвинения.
The biggest challenge was to increase the numbers of States parties to those agreements until they were truly universal. Главная задача состоит в расширении числа государств - участников этих соглашений и достижении их истинной универсальности.
During the past few weeks we have had encouraging reports of increasing numbers of refugee returns. За последние несколько недель мы получили обнадеживающие сообщения об увеличении числа возвращающихся беженцев.
Significant increases in the numbers of female prison inmates have also occurred in overseas jurisdictions. Значительное увеличение числа женщин-заключенных отмечалось также в заморских юрисдикциях.
The economic difficulties of transition have hindered the effectiveness of NGOs as membership numbers have dwindled. Связанные с переходным периодом экономические трудности подрывают эффективность деятельности НПО и приводят к уменьшению числа их членов.
Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом.
The past fifteen years' development shows a certain increase in the numbers of both genders subjected to violence. Тенденции за последние пятнадцать лет свидетельствуют о некотором увеличении числа и мужчин, и женщин, подвергающихся насилию.
Law enforcement authorities should develop courses to provide specialist training to ensure that adequate numbers of law enforcement personnel have the expertise to investigate cyber crime. Правоохранительным органам следует разработать учебные курсы для организации специализированной подготовки в целях обеспечения надлежащего числа сотрудников правоохранительных органов, обладающих необходимыми знаниями для расследования кибернетических преступлений.
As regards the sufficient numbers of professional staff and engineers the Meeting noted that these should not be solely salaried staff. Что касается достаточного числа сотрудников и инженеров, то Совещание отметило, что речь должна идти не только о штатных сотрудниках.
Their work should be streamlined and/or consolidated into fewer committees and fewer numbers of participating staff. Их работу следует рационализировать и/или консолидировать в рамках менее значительного числа комитетов, сократив также численность их участников.
Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. Как сербские, так и хорватские районы этого сектора характеризуются незначительным числом жителей из числа представителей меньшинств.
Employment numbers in the population will therefore be higher than the number of those registered as job-takers. Поэтому численность работающего населения будет выше числа лиц, зарегистрированных в качестве наемных рабочих.
The rapid growth of United Nations activity in civil wars coincides with a sharp decline in their numbers. Быстрое наращивание деятельности Организации Объединенных Наций в контексте гражданских войн совпадает по времени с резким уменьшением числа таких войн.