Replacing senior-level staff in high numbers is a challenge but there is no reason to believe it cannot be met. |
Замена значительного числа сотрудников руководящего звена - это трудная задача, однако нет оснований полагать, что она является невыполнимой. |
The security system has evolved over the development cycle through increased numbers of transactions that can be performed by the authorized users or groups of users. |
Система защиты совершенствовалась в течение цикла разработки системы путем увеличения числа операций, которые могут осуществляться уполномоченными пользователями или группами пользователей. |
But as numbers of registered refugees grew, funding could not keep pace. |
Однако по мере роста числа зарегистрированных беженцев финансирование становится недостаточным. |
The gender symmetrical expansion in their numbers ushers in deepening of social capital. |
Симметричное с гендерной точки зрения увеличение их числа свидетельствует об укреплении социального капитала. |
He expressed surprise, given the increasing numbers of migrants coming to Egypt, at the lack of precise immigration statistics. |
Ввиду растущего числа мигрантов, прибывающих в Египет, он выражает удивление в связи с отсутствием точных статистических данных об иммиграции. |
It is hoped that this increase in the judicial capacity of both International Tribunals will expedite the disposition of the increasing numbers of appeals. |
Есть надежда, что это увеличение состава судей в обоих международных трибуналах будет способствовать ускорению рассмотрения растущего числа апелляционных жалоб. |
The causes of the decreasing numbers of qualified applicants for language examinations and of successful candidates are difficult to pinpoint. |
Трудно точно назвать причины сокращающегося числа квалифицированных претендентов для участия в языковых экзаменах и кандидатов, успешно сдавших такой экзамен. |
The initial response to declining numbers of applicants and yields has been to increase the frequency of competitive examinations. |
Первоначальной реакцией на сокращение числа претендентов и кандидатов, успешно сдавших экзамены, было увеличение периодичности конкурсных экзаменов. |
Although the numbers were low, there were, in fact, women resident coordinators. |
Уже имеются координаторы-резиденты из числа женщин, хотя их число пока невелико. |
Table 4 shows values of the pass and fail decision numbers against current sample number. |
В таблице 4 указаны числа положительного и отрицательного решений по отношению к числу данной выборки. |
Nevertheless, the violence intensified, resulting in frequent violations of human rights and in growing numbers of internally displaced persons. |
Несмотря на это, масштабы насилия возросли, что привело к массовым нарушениям прав человека и увеличению числа вынужденных переселенцев. |
This violence has exacerbated the humanitarian situation and led to increased numbers of internally displaced persons and refugees. |
Это насилие усугубляет гуманитарную ситуацию и ведет к увеличению числа внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
Table 2 shows the percentage change in the numbers of tourist arrivals from developed countries for the years 1992 and 1996. |
В таблице 2 показаны процентные изменения числа туристов, прибывающих из развитых стран, за 1992 и 1996 годы. |
The challenge now is how to translate those initiatives into greater numbers of women candidates. |
Теперь задача состоит в том, как добиться увеличения числа кандидатов-женщин на основе таких инициатив. |
Both schools and broader education systems require well-coordinated support to cope successfully with large increases in pupil numbers. |
Чтобы успешно справиться с обучением значительно возросшего числа школьников, школы и системы образования в целом нуждаются в хорошо скоординированной поддержке. |
All countries will therefore face rising numbers of disabled older persons. |
Поэтому всем странам предстоит столкнуться с проблемой увеличения числа больных пожилых людей. |
Periodic review of the list of marshalling yards of international importance with a view to cutting down their numbers. |
Периодическое рассмотрение перечня сортировочных станций международного значения в целях сокращения их числа. |
Small numbers of urban returns occurred or were planned in seven municipalities. |
В семи муниципалитетах имело место или планируется возвращение небольшого числа городских жителей. |
Fourthly, I will work to ensure that we make marked progress towards increasing the numbers of women in peacekeeping. |
В-четвертых, я буду работать для обеспечения ощутимого прогресса в деле увеличения числа женщин в миротворческих операциях. |
The Council expresses its support for the courage of those who turned out in record numbers to express their views. |
Совет заявляет о своей поддержке рекордного числа людей, которые проявили смелость и пришли выразить свое мнение. |
It shall be comprised of equal numbers of officers designated by the two Chiefs of Staff. |
Он будет состоять из равного числа офицеров, назначенных каждым из этих двух начальников штабов. |
In recent years, internally displaced persons had attracted international attention due to their growing numbers. |
В последние годы рост числа внутренне перемещенных лиц послужил причиной повышенного внимания к ним со стороны международного сообщества. |
In parallel with reductions in warhead numbers, the United States has been reducing its nuclear delivery systems. |
Одновременно с сокращением числа ядерных боеголовок Соединенные Штаты снижают количество систем доставки ядерного оружия. |
Efforts were being redoubled as the public sector became less able to absorb their growing numbers. |
По мере сокращения возможностей государственного сектора по приему их возрастающего числа государство наращивает свои усилия в этой области. |
A further paradox concerned the proposed numbers of 455 international and 4 national United Nations Volunteers. |
Еще одна странность заключается в том, что из предлагаемого числа добровольцев Организации Объединенных Наций 455 - международные сотрудники, а национальных только 4. |