| Limiting the numbers of priority vehicles. | Ограничение количества транспортных средств, имеющих преимущественное право проезда. |
| Fielding adequate numbers of mentor teams remains a priority. | Создание надлежащего количества групп инструкторов по-прежнему является одной из первоочередных задач. |
| Although transparency is lacking, we know that important numbers of these weapons remain in arsenals. | Несмотря на отсутствие транспарентности, нам известно, что в арсеналах до сих пор хранятся значительные количества таких вооружений. |
| In May, the Group wrote to the Government of Uganda to seek clarification of the changing numbers and the reshuffling within the ranks. | В мае Группа направила правительству Уганды письмо с просьбой разъяснить причину изменения количества военнослужащих и их перераспределения. |
| Indeed, in spite of some efforts to reduce the numbers of nuclear weapons, the pace of disarmament had actually slowed. | Несмотря на определенные усилия по сокращению количества ядерных вооружений, темпы разоружения фактически замедлились. |
| Current data from most countries focuses primarily on numbers of students enrolled. | Текущие данные из большинства стран касаются главным образом количества числящихся учащихся. |
| Effective record keeping on the numbers and types of munition is important for preventing and detecting the diversion of munitions. | Эффективный учет количества и типов боеприпасов имеет важное значение для предупреждения и выявления случаев их перенаправления. |
| The sector has witnessed tremendous growth in terms of enrolment and the numbers of universities and university constituent colleges. | В этом секторе отмечены достаточно высокие темпы роста с точки зрения числа набираемых учащихся и количества университетов и входящих в них колледжей. |
| Such policies should include increasing the numbers of morning and evening vocational schools and vocational training centres. | Такая политика должна включать меры по увеличению количества дневных и вечерних ремесленных училищ и профессионально-технических учебных центров. |
| This survey was to investigate the numbers and needs of people with disability in Solomon Islands. | Указанное исследование было направлено на оценку количества инвалидов на Соломоновых Островах и их потребностей. |
| Those numbers are higher than those recorded in 2011. | По сравнению с 2011 отмечается увеличение их количества. |
| It will help to bring down still further the numbers of convicts given custodial sentences. | Его применение будет способствовать дальнейшему сокращению количества осужденных к лишению свободы. |
| Whatever your numbers, you are no match for me. | Вы не чета мне независимо от вашего количества. |
| Yet I fear the numbers stand against you in the primus. | Всё же я боюсь количества, которое будет сражаться против вас в главном бою. |
| The proposed revised numbers are 5,205 and 4,824 respectively. | Предлагаемые пересмотренные количества составляют соответственно 5205 и 4824. |
| However, the Secretariat was considering the possibility of printing small numbers of copies on demand in exceptional cases. | Однако в исключительных случаях Секретариат рассматривает возможность распечатывания небольшого количества экземпляров по запросу. |
| Estimates of their numbers vary, but several thousand graduates of the Afghan camps survive. | Оценки их количества варьируются, однако можно утверждать, что на свободе по-прежнему остаются несколько тысяч «выпускников» афганских лагерей. |
| They had resulted in a significant decline in the numbers of cases reported. | Реализация всех этих мер привела к значительному уменьшению количества зафиксированных случаев. |
| There is also less overcrowding in terms of numbers sharing accommodation. | Кроме того, снизилась перенаселенность в смысле количества персон на одно жилое помещение. |
| A steady trend of increasing numbers of women in State service is being observed. | Наблюдается устойчивая тенденция увеличения количества женщин на государственной службе. |
| These operate in towns and settlements without sufficient numbers of pupils to open another type of school. | Подобные школы функционируют в городах и поселках, где нет достаточного количества учащихся для открытия иных. |
| These ordinates are positioned on the abscissa in strict accordance with the proportions of the sun gears' teeth numbers relative to those of their rings. | Эти координаты расположены на оси абсцисс в строгом соответствии с пропорциями количества зубцов солнечной шестерни по отношению к их кольцам. |
| Relative pay for teachers has been dropping as their total numbers increase, which affects teacher quality. | Средняя зарплата преподавателей понизилась в связи с увеличением их общего количества, что влияет на качество преподавания. |
| Many commentators credited the great numbers of women and children with the remarkable overall peacefulness of the protesters in the face of grave provocations. | Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций. |
| In 2006, the airport was the fastest growing in Queensland with passenger numbers almost doubling. | Саутенд был самым быстрорастущим аэропортом Великобритании в 2006 году (в расчёте относительного роста количества пассажиров). |